返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
第十四章 碎闻
    翌日,索默斯再次对自己发起火来。“傻子,我傻透了!”他自言自语着,心里责备着自己。他恶意地扫一眼摊开的粉红色悉尼《公报》周刊,这可是天下唯一真正让他觉得有点看头儿的期刊。英国报纸死气沉沉的,实在难以卒读,让他觉得就像餐馆里的炸鱼圆子,着实让人恶心。英国杂志则废话连篇,愚蠢至极。而这张报纸,虽说充斥着鸡零狗碎的东西,说不上个子丑寅卯,但总算可爱。他喜欢坦率直言、有火必发的文章。它措辞并不庄重,也不忸怩作态,只是恬淡,极富幽默感。不错,此时在他熟知的报纸中,他最爱读这张《公报》,尽管它有时拖泥带水、虚张声势,特别是有点激进的版面更是如此。不过激进的版面只是“文学”类的文章,谁在意呢?

    是啊,谁在意它?或许说起来有点扫兴,可苦是扫兴,那可就太愚了。

    于是,他急切地读起那些“碎闻”来,这些闲言碎语足以使拉迪莫主教沉浸忘我,甚至忘记他曾在火刑柱上被烧死。

    “不拘小节的退伍兵穿上了百姓的便服。上周在阿德莱德外港码头上见到当年十团的一个人在钓鱼,用的垂钩是他一九二四年的星徽。”

    不错,索默斯想象得出,在阿德莱德那孤寂的外港,那垂钓的退伍兵,就像一根海草,耷拉在码头上,钓坠是用他的勋章做成的。

    “威尔弗里多:新西兰惠灵顿美术馆最近的一次招工广告吸引了七十二位申请人,其中两人是初级律师(一位是牛津大学硕士);五位牧场主,他们被预先取消了抵押土地的赎回权;还有一批职员。这个位置并非挂名闲职。

    它要求每周七天上班,年薪一百五十镑。”

    再下来是一幅漫画,讲的是俄国工人伊万去坐电车,身上背着几麻袋卢布交车费。这张新闻报对布尔什维克极尽嘲讽。

    “奈德•凯利:听到我家附近土着人管地里传来了该死的吵闹声,我们忙去看个究竟。一个年轻男子正用鞭子狠抽他的女人,因为她跟别的男人眉目传情,任何有身分的男人都有权殴打其贱内。不过这位土着男人此次却痛打失手,将女人打得不省人事。此举激怒了女方亲属,便群起讨伐之。另外两三个土着女人则给这受伤女人服药救治。她很快清醒过来,见此情景便抄起一根棍子帮他的主子打架去了。最终这两口子击溃了那群聚众闹事的女方亲戚。女人,无论出身,全这样儿。”

    还有些碎闻讲的是赶牛车创下的最高载重量、一人一天内犁出的最大一片地、治马皮癣的药方、双胞胎、萝卜和德高望重的牧师出了事故,等等。

    “皮克:在于旱的荒野中,鸟儿会给远行者准确的启示,告诉他什么时候应该储存饮水。清晨,如果鸟儿飞到草地上来采集干草上的露水珠儿,此举意味着鸟儿的飞程中已经无水。

    “塞路•里奥德:说到马皮癣,我知道一个灵验的方子,百试不爽。给一份牛胆汁里加煤油,加至一品脱,充分加热,令其充分溶和,当然别忘了,里面一半是煤油。

    充分港和后,加一勺醋酸,然后注入瓶中摇匀。在上药之前,用硬刷子蘸上热肥皂水将患处刷干净,再用刷子蘸上混合溶液刷上去。我曾用这法子治过一对生臭虫的小马,它们为了解疼,相互咬来咬去,咬下一块块次来,还在栅栏上蹭痒,以至撞倒了一百来码的栅栏。上药两个月后,身上又长出了毛,全好了,一点癣迹未留。简直不明白,为什么有些养马人不拿这当回事儿。一匹马辛辛苦苦劳作一天,晚上浑身奇痒,拼命在栅栏上蹭,把栅栏都撞倒了,一宿下来体能下降,就没什么用了。可马主总是设法把栅栏建得坚固些,而不是给不幸的牲口一点关照。”

    在以后出版的几期中,这个药方遭到了尖锐的批评。

    索默斯喜欢这种简洁明了
上一章 书架管理 下一页

首页 >袋鼠简介 >袋鼠目录 > 第十四章 碎闻