返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
9、回到欧洲
伦萨。由于对《查特莱夫人的情人》的攻击和画展受到禁止,他的病情再次恶化。奥廖利悲观地打来电报。我迅即赶往佛罗伦萨。脚踝还未全好,还在痛,我又想到见到劳伦斯时会怎么样,心情难以平静。后来听奥廖利说,他看了我要回来的电报后说,“弗莉达回来后要说什么?”劳伦斯回答道,“盆里不是有桃吗?她肯定说,‘呀,看上去真好吃。’肯定去抓。”确实如此。和劳伦斯见面后,我看他“她终于回来了”的放心的目光,一时感到了长途跋涉的干渴,就吃了桃子。

    我和他在一起,他的病很快就见好。不过,听奥廖利说,他来时,劳伦斯象死人那样,头和胳膊耷拉出床外,把他吓了一大跳。

    我们为了避开佛罗伦萨的酷暑,去了附近的特格伦泽,马克斯•莫尔也住那里。我们在那里租了一处简陋的平民房。那时正是秋天。劳伦斯悠闲地休养着。我妹妹埃尔斯和阿尔弗雷德•韦伯来探望。当只有阿尔弗雷德•韦伯一人在场时,劳伦斯对他说,“喂,苹果树的叶子纷纷落下了吧。树叶想落时,就得让它们随便落。”马克斯•莫尔从慕尼黑带来几个医生。但是,药品对劳伦斯一点也不见效。他的身体太脆弱,太敏感。我记得这可能是最后阶段的每个秋夜。我通宵聆听着越过敞开窗户传来的他的呼吸声。猫头鹰在外边核桃树上发出不祥的啼声。在黎明蒙胧的光线下往他屋里看,就像只有放在他床边地板上的龙胆花束是屋内唯一的活物似的。然而,他又恢复了。因此,马克斯•莫尔和我又陪着他赶紧上邦多勒方向出发。

    从住进梅林达别墅以来,我们就像只为他的健康而活着的。我们认为,瑞士和大海对他养病最有利。他不信任何医生,任何疗法,他说,“我比任何医生都更了解我自己。”他的生活成了为争取健康的不断斗争。然而令人惊异的是他开始站在这个斗争上。他的精神使那不灭的花一直开到结束。他的愿望之一是就每个大陆写一本。非洲和亚洲还没有写。他的壮志终究未酬。我的一位印第安人朋友说,“为什么劳伦斯没有把全世界的事都写出来?他什么都知道得很清楚呀。”在看《迷途的姑娘》时,他说,“这些人后来怎么样了?我想知道这些人一直到死的故事。”

    我认为这些印第安人非常清晰地——恐怕比他们的白人同胞更清晰——理解他。

    梅林达别墅

    斯坎迪奇

    佛罗伦萨

    1926年3月26日

    亲爱的埃尔斯:

    从岳母寄自巴登的信里得知你身体不好,做了一个小手术。真可怜。祝你早日恢复健康。

    总之,今年不是个好年头。这里连日降雨。由于太潮湿了,到处都是一片黄色。不过这两天天气晴好、温暖,没有往常那么热。

    现在我占领着旧别墅二楼的一半。这里离佛罗伦萨7英里,在塔斯卡尼的一个小山岗上。离铁路两公里,坐火车半小时就能到杜奥诺。周围的景色很美——波德里和伞松交相掩映,使墙壁更难发现。等到了秋天,你来住些日子,趁一切都还没有变得不好看时。关于我自己,正极力想使自己心情愉快,但是不容易做到。总之,这幢别墅租期一年,还不着急。

    现在我正在给弗莉达的《大卫王》稿打字。由于我不是打字员,打得不太好。不过,自己过一遍原稿,还对学习德语有好处,我认为这挺好。

    弗莉达的女儿埃尔莎只打了开头的26页。订正的部分非常多。我要争取一个月内打完,然后马上把打印稿给你寄去——用德语写稿比用英语写要简单得多,直接得多。我觉得这挺有意思。实际上,英语的含义非常复杂。也许一种语言的语法和文法随着简单化,它们的含义会更微妙复杂起来。总之,这个剧本对我来
上一页 书架管理 下一页

首页 >不是我,而是风简介 >不是我,而是风目录 > 9、回到欧洲