第八章
题,而是感觉问题,第六种官能的……"
我大概没有这种官能。我清楚地感觉到,在这方面,我缺少了什么。
"安娜,"我突然问,"你认为我聪明吗?"
她咯咯地笑起来,对我突如其来地提这个问题觉得惊异:
"那当然嘛!您为什么问这个?"
"即使我是白痴,您也会这样回答我。"我叹气道,"您常常让我感到您超过我……"
"这是年龄问题。"她说,"如果我不比您多一点自信,那就太讨厌了。要那样,那就是您来影响我了!"
她哈哈大笑起来。我觉得自己生气了:
"那不一定是坏事。"
"那将是灾难。"她说。
她突然放弃这种轻松的声调,转而正视我的眼睛。我很不自在,动了动身体。即使在今日,我也不能习惯人家跟你说话时死盯着你,或走到你跟前,以确保你听他说话的方式。再说,这也是失算,因为在这种情况下,我想的只是脱身,后退,我嘴里说"是,是",心里却想着各种策略,以便换脚,逃到房间另一头。对他们的固执,他们的轻率,那些排他性的要求,我会勃然大怒。幸而安娜并不自认为应该如此对待我。可是她满足于目不转睛地盯着我,就使我说话时装出的轻松、漫不经心的声调难以保持了。
"您知道韦伯那层人怎样了结一生吗?"
我心里想:"韦伯和我父亲那层人。"
"在小河里呗。"我快活地说。
"到一定年纪,他们不再有魅力,如人们所说的,样子也不行了。他们不再能喝酒,然而他们还想女人,不过他们为了摆脱孤独,必须付钱给她们,并且承受许多小牵累。他们被人嘲笑,十分可怜。他们正是在这种时刻,变得多愁善感,苛求挑剔…俄见过许多人就这样变成了穷愁潦倒的人。"
"可怜的韦伯!"我说。
我不知所措。这就是威胁着我父亲的结局。这是真的!至少,如果安娜不来照管他,这种结局就会威胁他。
"您没有想到这点吧。"安娜说,带着怜悯的微笑,"您不太想将来的事,不是吗?这是年轻人的特权。"
"我求求您,"我说,"别这样提起我的年轻。我是尽可能少地利用它,我不认为它使我有权利得到各种特权或者任何谅解。我并不看重它。"
"那悠着空什么呢?看重您的安宁,您的独立!"
我怕这样的谈话,尤其怕与安娜谈。
"什么也不看重。"我说,"您知道,我什么也不想。"
"你们让我有点恼,您父亲和您。你们什么也不想。…你们干不成什么大事情。你们不知道……你们就这样自爱吗?"
"我不自爱。我不管自己。我也不力求自爱。有时候您迫使我把生活搞复杂,我几乎为此很急。"
她开始哼起歌来,脸上显出沉思的神态。我熟悉这支歌,可我记不起是什么歌了。
"这是什么歌,安娜?这叫我心烦…"
"我不知道。"她又微笑起来,有点泄气的样子,"躺在床上吧,好好休息。我上别处继续我关于家庭智力的调查。"
"自然,"我想,"对父亲来说,这很容易。"我在这里就知道他会说:"我什么也不想,是因为我爱您,安娜。"不管她是多么聪明,这个理由在她看来也是过得去的。我小心地伸直身体,重新把头理在枕头里。尽管我对安娜说了那些话,我还是思绪万千。事实上,她肯定说得过分悲惨了;过25年,父亲将是一个讨人喜欢的六旬老者,长着满头银丝,略微嗜好威士忌,喜欢回忆丰富多彩的往事。我们将一同出门,将由我来给他讲述我的胡闹行为。
他将给我以规劝。我意识