返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四章
但却很难掩饰她那根深蒂固的偏见:如果你不是军人,就连站柜台的小职员还不如。她讨厌近卫队军官,认为这些人傲气;不屑于谈论这些官员的老婆,认为她们出身低微。麦克安德鲁上校太太的衣服不是时兴的样式,价钱却很昂贵。

    思特里克兰德太太显然十分紧张。

    “好了,给我们讲讲你的新闻吧,”她说。

    “我见到你丈夫了。我担心他已经拿定主意不再回来了。”我停了一会儿。“他想画画儿。”

    “你说什么?”思特里克兰德太太喊叫起来,惊奇得不知所以。

    “你一点儿也不知道他喜欢画画儿?”

    “这人简直神经失常了,”上校大声说。

    思特里克兰德太太皱了皱眉头。她苦苦地搜索她的记忆。

    “我记得在我们结婚以前他常常带着个颜料盒到处跑。可是他画的画儿要多难看有多难看。我们常常打趣他。他对这种事可以说一点才能也没有。”

    “当然没有,这只不过是个借口,”麦克安德鲁太太说。

    思特里克兰德太太又仔细思索了一会儿。非常清楚,她对我带来的这个消息完全不理解。这次她已经把客厅略微收拾了一下,不象出了事以后我第一次到这里来时那样冷冷清清、仿佛等待出租的带家具的房间那样了。但是在我同思特里克兰德在巴黎会过面以后,却很难想象他是属于这种环境的人了。我觉得他们这些人也不会没有觉察思特里克兰德有一些怪异的地方。

    “但是如果他想当画家,为什么不告诉我呢?”思特里克兰德太太最后开口说。“我想,对于他这种——这种志趣我是绝不会不同情支持的。”

    麦克安德鲁太太的嘴唇咬紧了。我猜想,她妹妹喜好结交文人艺术家的脾气,她从来就不赞成。她一说到“文艺”这个词,就露出满脸鄙夷不屑的神情。

    思特里克兰德太太又接着说:

    “不管怎么说,要是他有才能,我会第一个出头鼓励他。什么牺牲我都不会计较的。同证券经纪人比起来,我还更愿意嫁给一个画家呢。如果不是为了孩子,我什么也不在乎。住在柴尔西一间破旧的画室里我会象住在这所房子里同样快乐。”

    “亲爱的,我可真要生你的气了,”麦克安德鲁太太叫喊起来,“看你的意思,这些鬼话你真相信了?”

    “可我认为这是真实情况,”我婉转地表示自己的意见说。

    她又好气又好笑地看了我一眼。

    “一个四十岁的人是不会为了要当画家而丢弃了工作、扔掉了妻子儿女的,除非这里面搀和着一个女人。我猜想他一定是遇见了你的哪个——艺术界的朋友,被她迷上了。”

    思特里克兰德太太苍白的面颊上突然泛上一层红晕。

    “她是怎样一个人?”

    我没有立刻回答。我知道我给他们准备了一颗炸弹。

    “没有女人。”

    麦克安德鲁上校和他的妻子部表示不能相信地喊叫起来;思特里克兰德太太甚至从椅子上跳起来。

    “你是说你一次也没有看见她?”

    “根本就没有人,叫我去看谁?他只有一个人。”

    “这是世界上没有的事,”麦克安德鲁太太喊道。

    “我早就知道得我自己跑一趟,”上校说,“我敢和你们打赌,我一定能马上就把那个女人搜寻出来。”

    “我也希望你自己去,”我不很客气地回答,“你就会看到你的那些猜想没有一点是对的。他并没有住在时髦的旅馆里。他住的是一间极其寒酸的小房间。他离开家绝不是去过花天酒地的生活。他简直没有什么钱。”

    “你想他会不会做了什么我们都不知道的事,怕警察找他的麻烦,所以躲起
上一页 书架管理 下一页

首页 >月亮和六便士简介 >月亮和六便士目录 > 第四章