殊禀部
】
有个富人的儿子不爱读书,富人硬把儿子禁闭在书房中。一天,富人窥视其动静,见儿子开卷吟诵,突然大叫道:“我知道了。”富人认为儿子读书有所得,便十分高兴地问道:“我儿领会了什么?”儿子回答说:“书不可不看,我过去一向认为书是写成的,原来是刻板印成的。”
藏锄
【原文】
夫在田中耦耕①,妻唤吃饭。夫乃高声应曰:“待我藏好锄头,便来也。”及归,妻戒夫曰:“藏锄宜密,你既高声,岂不被人偷去?”因促之往看,锄果失矣。因急归,低声附其妻耳云:“锄已被人偷去了。”
【注释】
①耦耕:泛指农事。
【译文】
丈夫在田间耕作,妻子招呼他吃饭,丈夫大声回答道:“等我藏好锄头便来。”丈夫归来后,妻子告诫丈夫道:“藏锄头应秘密进行,你高声叫喊,岂不要被别人偷去。”边说边催促丈夫去看,丈夫一看锄头果然丢失了。于是急忙返回,低声附在妻子耳边说:“锄头已经被人偷去了。”
较岁
【原文】
一人新育女,有以两岁儿来议亲者。其人怒曰:“何得欺我!吾女一岁。他子两岁。若吾女十岁,渠儿二十岁矣。安得许此老婿!”妻谓夫曰:“汝算差矣!吾女今年虽一岁,等到明年此时,便与彼儿同庚①,如何不许?”
【注释】
①同庚:同岁。
【译文】
有个人刚生下一个女儿,便有以两岁儿子来议亲的。那个人大怒说:“为什么要欺辱我。我女儿一岁,他的儿子两岁;如果我女儿十岁时,那么他的儿子就二十岁了。怎能许配给如此老婿。”妻子对丈夫说:“你算差了!我们女儿今年虽是一岁,但等到明年,便与他的儿子同岁,为什么不许?”
拾簪
【原文】
一人在枕边拾得一簪①,喜出望外,诉之于友。友曰:“此不是兄的,定是尊嫂的,何喜之有?”其人答曰:“便是,不是弟的,又不是房下的,所以造化。”
【注释】
①簪:古人用来插定发髻或连冠于发的一种长针。此处指老婆养汉,对方丢下的簪子。
【译文】
有个人在枕边拾到一簪,喜出望外,便告诉了朋友,朋友说:“它不是你的,就必定是你老婆的,何喜之有?”那人答道:“正因为不是我的,又不是我老婆的,所以有福分。”
认鞋
【原文】
一妇夜与邻人有私,夫适归,邻人逾窗而出。夫攫①得一鞋,骂妻不已。因枕鞋而卧,谓妻曰:“且待天明,认出此鞋,与汝算账!”妻乘其睡熟,以夫鞋易去之。夫晨起复骂,妻使认鞋。见是自己的,乃大悔曰:“我错怪你了,原来昨夜跳窗的倒是我。”
【注释】
①攫(jué):抓取。
【译文】
有个妇女夜里与邻居私通,丈夫正好回来,邻居跳窗跑走。丈夫夺取一只鞋,大骂妻子不已。丈夫枕着那只鞋躺下,对妻子说:“等到天亮时,认出此鞋是谁的,再跟你算账。”妻子乘丈夫睡熟时,用丈夫的鞋子换去原来的鞋。丈夫早晨起来又骂,妻子让他认鞋,丈夫见是自己的,于是十分后悔地说:“我错怪你了,原来昨天晚上跳窗的是我。”
记酒
【原文】
有觞①客者,其妻每出酒一壶,即将锅煤画于脸上记数。主人索酒不已。童子曰:“少吃几壶罢,家主婆脸上,看看有些不好看了。”
【注释】
①觞(shānɡ):欢饮,进酒。
【译文】
有个人劝客人饮酒,其妻子每拿出一