贪吝部
河,蚊虫大如鹅。”妻子说:“呆子,为什么不带几只回来吃。”丈夫笑道:“它不吃我就够了,你还敢想去吃它。”
悭吝①
【原文】
一人性最悭吝,忽感痨瘵②之疾,医生诊视云:“脉气虚弱,宜用人参培补。”病者惊视曰:“力量绵薄,惟有委命听天可也。”医生曰:“参既不用,须以熟地代之,其价颇贱。”病者摇首曰:“费亦太过,愿死而已。”医知其吝啬,乃诈言曰:“别有一方,用干狗屎调黑糖一二文服之,亦可以补元神。”病者跃然起问:“不知狗屎一味,可以秃用否?”
【注释】
①悭吝(qiānlìn):吝啬。
②痨瘵(zhài):肺结核病。俗称肺痨。
【译文】
有个人性情最为吝啬,忽然得了痨瘵之病,医生诊断说:“脉气虚弱,最好用人参补补身体。”病人十分吃惊,看着医生说:“身体虚弱,只好听天由命。”医生说:“人参如果不用,必须用熟地代替,其价钱很贱。”病人摇头说:“破费太过,情愿去死。”医生晓得他吝啬,便欺骗他说:“还有一药方,用干狗屎和红糖一二钱服下去,也可以补身子。”病人兴奋地问道:“不晓得狗屎一味,可以单独用吗?”
卖粉孩
【原文】
一人做粉孩儿出卖,生意甚好。谓妻曰:“此后只做束手的,粉可稍省。”果卖去。又曰:“此后做坐倒的,当更省。”仍卖去。乃曰:“如今做头而卧者,不更省乎!”及做就,妻提起看曰:“省则省矣,只是看看不像个人了。”
【译文】
一个人做粉孩儿出卖,生意甚好,他对妻子说:“以后只做没有手的,那样可节省一些粉。”结果也卖掉了。那人又对妻子说:“以后只做坐着的,那样更节省。”结果仍然卖掉了。接着又对妻子说:“如果做低头躺着的,不更节省吗?”等到做完了,妻子拿起来说:“省倒是省了,只是看看不像人了。”
独管裤
【原文】
一人谋做裤而吝布,连唤裁缝,俱以费布辞去。落后一裁缝曰:“只须三尺足矣。”其人大喜,买布与之,乃缝一脚管,令穿两足在内。其人曰:“迫甚,如何行得?”缝匠曰:“你脱煞要省,自然一步也行不开的。”
【译文】
有个人想做一条裤子,又怕多费布,一连找了好几个裁缝,都因为嫌费布没做成。最后一个裁缝说:“只需要三尺布就足够了。”那个人十分高兴,买布交给了裁缝。裁缝于是缝了一只裤腿,让他把两腿穿在里边。那人说:“着急的时候,如何行走?”裁缝说:“你死命要省,自然一步也行走不了了。”
莫想出头
【原文】
一性吝者,买布一丈,命裁缝要做马衣一件,裤一条,袜一双,余布还要做顶包巾。匠每以布少辞去。落后一裁缝曰:“我做只消八尺,倒与你省却两尺,何如?”其人大喜,缝者竟做成一长袋,将此人从头顶口用绳收紧。其人曰:“气闷极矣。”匠曰:“遇着你这悭吝鬼,自然是气闷的。省是省了,要想出头却难哩。”
【译文】
有个人十分贪吝,买了一丈布,欲让裁缝做一件马褂、一条裤子、一双袜子,剩余的布还要做顶帽子。许多裁缝都因为布不够用而不为他做。最后有个裁缝说:“我做只需用八尺,还可以省下两尺,怎么样?”那人听了十分高兴。裁缝竟然做成一个长口袋,将那人从头套到脚,之后用绳绑紧袋口。那人说:“太气闷了。”裁缝回答道:“遇着你这个吝啬鬼,自然是要气闷的,布省是省了,但想要出头却难哩!”
因小失大
【原文】
自造方便觅利者,遥见一人撩衣,知