谬误部
【注释】
①裥(jiǎn):衣服上的褶子。
【译文】
有个官员偶然不明书中语义,向差役问道:“这里有高才吗?”差役误认为裁缝姓高,便回答说:“有。”随即差役领来了裁缝,官员问道:“贫而无谄,怎么解?”裁缝回答说:“裙无裥,折起来。”又问:“富而不骄,怎么解?”回答说:“裤若无腰,做上去。”官人听了十分恼怒,喝斥道:“咄!”裁缝说:“极是容易,若是皱了,小人有烫斗取来烫烫。”
不识货
【原文】
有徽人开典而不识货者,一人以单皮鼓一面来当。喝云:“皮锣一面,当银五分。”有以笙来当者,云:“斑竹酒壶一把,当银三分。”有当笛者,云:“丝缉火筒一根,当银二分。”后有持了事帕来当者,喝云:“虎狸斑汗巾一条。当银二分。”小郎曰:“这物要他何用?”答云:“若不赎。留他抹抹嘴也好。”
【译文】
有个安徽人开当铺,但不识货。有个人拿一面单皮鼓来当,老板喝道:“皮锣一面,当银五分。”又有一个拿笙来当,老板喊道:“斑竹酒壶一把,当银三分。”有个人拿笛子来当,老板喊:“丝缉火筒一根,当银二分。”后来一个人拿了一条合房用的手巾来当,老板喊道:“虎狸斑汗巾一条,当银二分。”小伙计说:“这东西要他干什么?”老板回答道:“如不赎回,留下它抹抹嘴也好。”
外太公
【原文】
有教小儿以“大”字者。次日写“太”字问之。儿仍曰:“大字。”因教之曰:“中多一点,乃太公的太字也。”明日写“犬”字问之,儿曰:“太公的太字。”师曰:“今番点在外,如何还是太字?”儿即应曰:“这样说,便是外太公了。”
【译文】
老师教学生认字,先教“大”字,第二天写一个“太”字相问,学生仍念“大”字。接着老师教学生说:“大字里边多一点,是太公的‘太’字。”又过了一天,老师写“犬”字相问,学生说:“太公的‘太’字。”老师说:“现在点在外,怎么还是‘太’字?”学生接口说:“这样说,便是外太公了。”
床榻
【原文】
有卖床榻①者,一日夫出,命妇守店。一人来买床,价少,银水又低,争执良久,勉强售之。次日,复来买榻。妇曰:“这人不知好歹,昨日床上讨尽我的便宜,今日榻上又想要讨我的便宜了。”
【注释】
①榻:狭长而较矮的床。
【译文】
有户人家卖床、榻。有一天,丈夫外出,让妻子看守店铺。一人来买床,出价很少,讨价很久,店妇勉强卖给了他。第二天,那人又来买榻。店妇说:“这人实在不知好歹,昨天在床上讨尽我的便宜,今日在榻上又想讨我的便宜了!”
房事
【原文】
一丈母命婿以房典银,既成交而房价未足,因作书促之云:“家岳母房事悬望至紧,刻不容缓,早晚望公垂慈一处,以济其急。至感至感!”
【译文】
有位岳母让女婿用房子典银,已经成交,但钱未给足,于是岳母写信一封催促说:“岳母我房事盼望极紧,刻不容缓,从早到晚盼你到我这里来,以解其急,深表感谢!”
卖粪
【原文】
一家有粪一窖,招人货卖,索钱一千,买者还五百。主人怒曰:“有如此贱粪,难道是狗撒的?”乡人曰:“又不曾吃了你的,何须这等发急。”
【译文】
有户人家有一窖粪,准备出卖,要价一千。一个农夫还价五百,主人大怒,说:“有这样的贱粪吗?难道是狗屙的?”农夫说:“又不曾吃了你