返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
第53章 软禁的第二天
稍纵即逝;她以似乎没有听见她只字未漏的刚才的对话,用魔鬼投进去的全部魅力、全部音域和全部诱惑赋于她的嗓音接着唱道:

    对于诸多泪水和诸多痛苦,

    对于我的流放和我的刑具,

    我以我的青春和祈祷偿付,

    上帝会算出我遭受的悲楚。

    这个出奇的激越、饱含崇高热情的声音,使这类圣诗中生硬而无文彩的诗句平添了一种魔力和一种表现力,这种魔力和这种表现力,就连最狂热的清教徒在自己教友的唱诗中也罕有发现,他们必须施展其充满想象的全部才华才能使这种魔力和这种表现力变得同等光彩华丽,所以,费尔顿以为听到正在安慰火炉中的三位希伯莱人的天使歌唱呢。

    米拉迪继续唱道:

    解放的日子不会太长,

    公正而强大的上帝将会降临我的身旁;

    倘若上帝落空了我们的希望,

    留给我们的总还有殉教和死亡。

    这位可怕的迷人精竭力注入其灵魂的这一节唱完了,终于搅乱了年轻军官的心绪,他突然打开门;米拉迪看见他走进来,面色依旧苍白,但双目火热,并且几乎有点迷茫。

    “您为什么要这样唱?”他问道,“而且还用这种声音唱?”

    “对不起,先生,”米拉迪声音温和地说,“我忘记了我的唱诗在这间房里不合适。我也许冒犯了您的信仰了;不过我向您发誓,这是无意的;所以我请您原谅我的错,虽然这个错也许很严重,但确实是不由自主的。”

    此时米拉迪美丽无比,她似乎全身心投入到这种醉心的虔诚之中,为她的面容增添了绝妙的妩媚,致使费尔顿目醉心迷,真以为看见了他刚才只是听见的唱诗天使。

    “是呀,是呀,”他说,“是呀,您打动了您搅乱了住在这座城堡里的人的心绪。”

    这位可怜的失去理智的人没有觉察到自己言词上的语无伦次,而米拉迪向他投注的目光却是入木三分。

    “我不会唱了,”米拉迪低下眼睛说;说话的语气尽量赋声音以无比温柔,表现的仪态尽量赋举止以无比顺从。

    “不,不,夫人,”费尔顿说,“只需唱得低一些,尤其在夜间。”

    说完这番话,费尔顿感到对这位女囚不能再保持长久的严肃,便冲出她的房间。

    “您做得对,中尉,”值岗士兵说,“这些唱诗唱得人失魂落魄;不过最后还是听惯了:她的声音真美!”
上一页 书架管理 下一章

首页 >三个火枪手(三剑客)简介 >三个火枪手(三剑客)目录 > 第53章 软禁的第二天