第三节
到乡间时,会多么美丽。
①Watteau(1684-1721)法国刻版画及油画家,以乡村风景画出名。
玛里奥看着她,不禁旧情全面复炽,内心深处发颤,他想起了那回在蒙蒂尼的路上看到的那两个女人。
她对他说:
“给我开门的那个小个儿女人是什么人?”
“我的女佣……”
“她的神气不像……一个女佣人。”
“不像?她确实很讨人喜欢。”
“您从哪儿找来的?”
“就在附近,在一个画家的饭店里,那儿的顾客威胁到了她的贞节。”
“所以您救了她?”
他红着脸回答说:
“我救了她。”
“也许对您有好处?”
“肯定对我有利,因为我愿意在我身边转悠的是个漂亮面貌而不是个丑八怪。”
“这就是她引起您兴趣的全部内容吗?”
“她可能还引起了我一些想法:禁不住想重晤您的强烈愿望。因为任何女人,只要能吸引我看看她,哪怕是一秒钟,也使我的心思回转到您身上。”
“您这话真是说得巧妙!她爱她的救命恩人吗?”
他的脸更红了。像闪电似的一刹那间,确信任何妒嫉都有利于激励女人的心,他决定只说一半假话。
于是他犹犹豫豫地说:
“我对这还不知道。有这可能。她对我十分关心,照顾备至。”
一阵不能觉察的恼火在德-比尔娜夫人心里油然而生,她说:
“那您呢?”
他用爱情如炽的双眼凝视着她,接着说:
“没有任何东西能使我对您移情。”
这话仍然十分巧妙,可是她不再指责了,这话对她像是表达了一种无庸置疑的事实。像她这样一个女人怎能对此有所怀疑呢?她对这种说法毫不怀疑,而且是满意的,她再也不关心伊丽莎白了。
他们坐到了在椴树荫下的两张帆布椅上,下面是潺潺流水。
于是他问道:
“您能想到过我怎样吗?”
“我想您很不幸。”
“由于我的错还是您的错?”
“是我们的错。”
“说下去。”
“还有,我觉得您太激动,太兴奋。我认为最聪明的办法是先让您定定神。于是我等待。”
“您等什么?”
“等您来个信。我接到了,我就来到了这儿。我们现在作为一对严肃的人谈谈。您真一直在爱我?……我问您这个问题不是为的撒娇…我是以情人的身分问您。”
“我一直爱您。”
“您有什么打算呢?”
“我怎能知道?我在您的掌握之中。”
“唉!我呀,我的想法很明确,但是在不明白您的意图之前,我不能告诉您。给我说说您自己,自从您逃之夭夭以后,您感情上和理智上有过什么想法和感受?”
“我想念您,我几乎没有做过什么事。”
“是吗,怎么想法?从什么意义上?又有什么结论?”
他叙述他想治好自己对她的相思病和他的出走。他跑到了这个大树林里,到处见到的都是她:白天被对她的忆念紧追不放,晚上为妒嫉苦恼揪心。他全说了,真心诚意地全说了,只回避了与伊丽莎白的恋情,连名字也不再提。
她听着,深信他一点没有说谎,从他话音里的诚挚,更重要的是由于感到自己仍然控制着他而听信了他。她为自己的胜利,为重新将他收归旗下而十分高兴,因为她仍然十分喜爱他。
他接着又懊恼这种情况永无终了。于是,