差不多有八十个农奴,先生,"女主人说,"糟糕的是天时不好,去年收成不好,上帝保佑吧."
"不过,农夫们看样子都身强体壮,农舍盖得挺牢固的.请问贵姓?我真粗心深夜来"
"科罗博奇卡,先夫活着的时候是十品官."
"非常感谢.名字和父名呢?"
"纳斯塔西娅.彼得罗夫娜."
"纳斯塔西娅.彼得罗夫娜?纳斯塔西娅.彼得罗夫娜是个好名字.我的亲姨母也叫纳斯塔西娅.彼得罗夫娜."
"您贵姓?"女地主接着说."我看,您像个税务官?"
"不是,老妈妈,"奇奇科夫笑了笑,答道:"不是税务官,我是为办私事四处走走."
"那么,您是收购商罗!真可惜,我把蜂蜜以特低的价格卖给了商人,否则,先生,你准会买的."
"蜂蜜是不想买的."
"想买什么呢?买大麻吗?我手头大麻也不多喽:也就剩半普特."
"不,老妈妈,我想买别的:请问,您有死的农奴吗?"
"咳,先生,死了十八个呢!"老太婆叹了口气说."死的全是些好样儿的,能干活儿.当然后来又生出了一些,顶什么用呢,都是些小孩子,可税务官来了,没有二话,每个农奴都得缴人头税.人都死了,可还得按活人纳税.上周,我有一个特别巧的铁匠烧死了,还懂钳工手艺呢."
"你们这里着过火吗?"
"上帝保佑没有发生这种灾难,着火就更糟了.他是自己起的火,先生.火是由里往外烧的,喝得太多了;他嘴里直往外冒蓝火苗,全身烧焦了,烧得象一块乌黑的木炭;他是那么巧的一个铁匠啊,真可惜!现在我出门就坐不上马车了,由于没有人给马挂掌啦."
"这都是天意呀,老妈妈!"奇奇科夫叹了口气说."不能抱怨上帝的安排把他们让给我吧,纳斯塔西娅.彼得罗夫娜?"
"把谁让给您呀,先生?"
"把那些死了的农奴啊."
"怎么个让法呢?"
"很简单.要不,卖给我也行.我给您钱."
"说实话,我怎么不明白呢?您是想把他们从地里挖出来吗?"
奇奇科夫看到老太婆想得太远了,必须让她明白是怎么回事.他简单的向她说明转让或者买卖只是立个契约就行了,把死农奴当作活的写上去."
"你买他们有什么用呢?"老太婆睁大眼睛惊奇地问道.
"这就是我的事罗."
"可他们是死的呀."
"谁又说他们是活的呢?您为死人纳税才不合算呢,现在我要使您免去麻烦和捐税.懂了吗?不仅使您免去这些负担,还要给您十五个卢布.现在明白啦?"
"老实说,不明白,"女主人过了半晌才说."我还从来没有卖过死农奴呢."
"当然啦!要是您真卖过,那可就怪啦.或者您认为这些死农奴真的有什么用吧?"
"不,我不这样认为.死人什么用也没有.因为他们已经死了,我才感到难办哪."
"这个婆娘,不开窍!"奇奇科夫暗自想道.
"您好好想想,老妈妈:您这是花冤枉钱哪.人死了,还要当作活人纳税"
"咳,我的先生,别提啦!"女地主接过话茬儿说."大上个星期我还缴了一百五十多卢布税款呢.还给税务官浇了点儿油."
"瞧,老妈妈.现在您看,再不用给税务官浇油了,因为如今由我这个纳税人来纳税,不是您;我承担全部义务.连契税也由我出,您知道吗?"
老太婆寻思起来.她看到这件事的确有利可图,可是过去从没听说过这么新鲜的事