第五十一章
又说,卜特先生的轻蔑是被一份叫做《伊顿斯威尔独立报》的报纸所引起的,而这位绅士的残酷的鄙薄却是一份名叫《伊顿斯威尔新闻报》的报纸所唤起的。
“叫老板来,”客人说。
“是,先生,”侍者答。
派人去叫老板,并且叫来了。
“你是老板吗?”绅士问。
“我是,先生,”老板答。
“你认识我吗?”绅士问。
“我没有那份荣幸呵,先生,”老板答。
“我的名字是史罗克,”绅士说。
老板微微地低着头。
“史罗克,先生,”绅士傲慢地重复说。“现在你认识我了吧,家伙?”
老板搔搔头,看看天花板,又看看客人,轻微地笑了一笑。
“你认识我吗,家伙?”客人愤怒地问。”
老板费了很大的劲,终于回答说,“唉,先生,我不认识你。”
“老天爷!”客人说,用捏紧的拳头捶着桌子。“这就是名誉!”
老板向门口退了一两步;客人呢,把眼睛对他紧盯着,继续说下去。
“这,”客人说,“这就是多年为了群众辛苦工作的报答。我潮湿而疲倦地下了车;没有热情的人群拥上来欢迎他们的战士;教堂的钟是沉寂的;就是名字也没有在他们的麻木不仁的胸口引起反应。这,”激昂的史罗克先生说,在房里来回地走着,“真足以使你笔里的墨水凝结,足以使你从此放弃你的事业了。
“你是说要掺水白兰地吗,先生?”老板说,冒昧地作了一个暗示。
“甜酒,”史罗克先生生气地转过来对他说。“你这里什么地方有火炉吗?”
“我们马上生一个来,先生,”老板说。
“那要到睡觉的时候才会放出热气来,”史罗克先生阻止他说。“厨房里有人吗?”
“一个人也没有。那里有一个很美的炉火。所有的人都走开了,门已经关上过夜了。”
“我依着厨房炉子去喝掺水甜酒,”史罗克先生说。因此,他收集起帽子和报纸,庄严地高视阔步跟着老板走到那卑微的房间里,向火炉旁边的一把高背长靠椅上一坐,又摆出了讥笑的脸色,开始带着沉默的威严边读边唱。
现在,正在这时候,有个什么捣乱的魔鬼在沙拉森头旅馆上面飞着,完全出于无事可干的好奇心把眼睛向下一看,碰巧看见史罗克舒服地安坐在厨房火炉旁边,而卜特在另外一个房间里喝酒喝得有点醉了;因此,这恶毒的魔鬼用不可想像的速度射进后面那间房里,马上钻进了鲍伯-索耶先生的头,使他为他(魔鬼)的恶毒目的说了这样的话:
“喂,我们的炉子熄掉了。下雨之后冷得不得了呢,是吗?”
“真是的,”匹克威克先生答,哆嗦着。
“到厨房火炉旁边抽一支雪茄可不坏呀,是吗?”鲍伯-索耶说,受了上面说的那魔鬼的煽动。
“那一定是非常舒服的,我想,”匹克威克先生回答。“卜特先生,你觉得如何?”
卜特先生表示赞同,于是四位旅客各人手里带着自己的酒杯,马上动身到厨房里去,由山姆-维勒走在头里带路。那位陌生的客人还在读;他抬起头来,吃了一惊。卜特先生也吃了一惊。
“什么事情?”匹克威克先生用嘘嘘的低声说。
“那个爬虫!”卜特答。
“什么爬虫?”匹克威克先生说,四面看着很怕踩了什么长得特别大的黑甲虫,或者像生了水肿病的大蜘蛛。
“那个爬虫,”卜特低声说,拉住匹克威克先生的手臂,手指那个陌生的客人,“那个爬虫——史罗克,《独立报》的!”
“或许我们还是