第十二章
狗儿说着话。她呢,她躺在那儿,惊异着生命与万物之不可思议。
当他回来时,她依旧躺在那儿,娇是象一个流浪的波希米亚妇人,他在她旁边的一张小凳上坐下。
"在您没有走以前,哪一天晚上您得到村舍里来,好不好?"他举着眉头望着她说,两手垂在膝间。
"好不好?"她模仿着土话打趣说。他微笑着。"是的,好不好?"他重说道。
"是的"她模仿着他。
"和我同睡一宵。"他说,"您定得来,您哪天来?"
"我哪天来?"她用着他的土话问道。
"不,您学得不象,究竟您哪天来?"
"也许礼拜天。"
"礼拜天,好的!"
他嘲笑着她说:
"不,您学得不象。"
"为什么不象?"她说。
他笑着。她模仿的土话真是有点令人捧腹的。
"来罢,您得走了!"他说。
"我得走了么。"她说。
她身体向前倾着,他轻抚着她的脸。
"您真是个好-孔-(t),您是这在地上剩下的最好的小-孔-儿。当您喜欢的时候,当您愿意的时候!"
"什么是-孔"-她问道。
"怎么,您不知道什么是-孔-!那是您下面的那个;那是我进您里面时我所得的那个;也是我进您里面时您所得的那个"
"那么,-孔-是象交合了?"
"不。不!交合只是做的事情,禽兽也能交合,但是,-孔-却是强得多了。那是您自己,明白不,您是异于禽类的,可不是?……甚至当您在交全听时候-孔-!嗳,那是使您美丽的东西,小人儿;"
他的两只幽星的、温柔的、不用言语形容地温暖地、令人不能忍的美丽的眼睛望着她。她站了起来,在他这两眼间吻着。
"是么?"她说,"那么你爱我么?"
他吻了吻她,没有回答。
"现在您得回去了。"他说。
他的手儿,抚摩着她身上的曲线,稳定而不含欲望,但是又温柔,又熟落。
当她在昏邑里跑着回家去时,世界好象是个梦,园里的树木,好象下碇的舟帆,膨胀着,高涌着。到大厦去的斜坡,也充溢着生命。