第二章 古老的宝库
糕——"要是这会儿来一片厚厚的奶油面包,我倒是没什么不乐意。"他加上一句。但是,一股冒险的热情在激动着大家,谁也没有真的就想回学校去。8
吃完了最后一只苹果,苏珊又跑到井边去喝水,回来的时候她手里拿着什么东西。
"看,"她的声音有些异样,"我在井边捡到的。"她把那东西交给彼得,然后坐了下来。从她的表情和声音里,其他几个都以为她就要哭出来了。爱德、蒙和露茜极感兴趣地弯下身来,向彼得手里望去——那是个小小的、亮晶晶的东西,在篝火的映照下闪闪发光。
"真是怪事!"彼得的声音听起来也有些异样了。他随手把那东西递给其他几个。
现在,大家都看清楚了,那是一个象棋里的马,它的大小与普通棋子没什么两样,只是分量特别重,因为它是用纯金制成的。那马头上的小眼睛是两颗小宝石,说准确些是一只眼睛,因为另外一只已经掉了。#
"咦?"露茜吃了一惊,"这像是我们在凯尔帕拉维尔做国王和女王时常玩的!"
"你怎么啦,苏?"彼得注意到苏珊在那儿发愣。
"不知怎么搞的,"苏珊喃喃地说道,"这棋子把我带回了……。哦,多么迷人的日子。我还记得和小矮人以及那些善良的巨人们一起下象棋时的情景,还有水族的朋友们在海里歌唱,还有我那匹骏美的小马,还有……还有……
"现在,"彼得的声音有些激动,"咱们该认真思考一下了。
"思考什么?"爱德蒙问。
"难道你们就没有想想我们是在什么地方?"彼得说。
"你说呢,你说呀!"露茜急切地喊道,"几个小时以来,我一直感到这是个神秘的地方。"
"你接着说,彼得,"爱德蒙说,"我们都听着呢。"
"我们就在凯尔帕拉维尔的废墟上。"彼得很有把握地宣称。
"可是,我说,"爱德蒙不停地眨巴眼睛,"你怎么解释这一切呢?这个地方在很久以前就给毁坏了。看看那些大树,它们沿着大门一直长了上去,再看看这些石头。随便什么人都看得出来,这个地方几百年都没人住过了。"2
"我想过了,"彼得说,"问题就在这里,我们先把这个搁在一边,我想把我的根据一条条地摆出来。首先,这个大厅的形状和大小与凯尔帕拉维尔的那个完全一样。你们只要想象一下,上方是个穹顶,再把那些草地改成彩色的路面,墙上挂起壁毯。好了,现在咱们已经在宫廷宴会大厅里了。是不是?"
谁也没有讲话。
第二点,"彼得继续说,"这城堡的水井与我们的水井位置完全相同,在大殿偏南一点儿,而且,大小和形状也没有两样。"
其他几个仍然一言不发。
"第三点:苏珊刚刚发现的棋子,与我们过去玩的棋子一模一样。"
还是没人答话。
"第四点。你们还记得么——就在卡乐门国王的大使到来的前一天——我们在凯尔帕拉维尔城堡的北门外种了很多果树。森林里所有精灵中最高贵的果树女神波莫娜亲自前来,为我们的果园做了祈