狼来了!狼来了!
亲爱的小文:
六十多年前,美国有一个文学家叫杰克·伦敦(Jack London),他的姓,跟英国的首都完全一样。他曾写过一部小说,叫《野性的呼声》(t Bernard)种和别的种的混血,又壮又聪明,它的主人被印地安人杀了,它替主人报了仇,然后跟狼做了朋友。每年一次,它总要回到它的主人死的地方,哀呼一阵。——这个故事,说明了狗在许多方面,都比人够意思。
狼狗虽然很凶,但比起狼来,还比不上。狼有白的、灰的、褐的、黑的。重一百磅。狼狗只重六十至八十磅,名叫德国牧羊犬(German shepherd dog),就是“警犬”或“军犬”(Police dog),母的狼狗比较驯良,可用来给瞎子带路(as a guide dog)。
关于狼的成语,中国外国都有很多,你请姥姥给你讲“狼狈为奸”“狼狈得很”(狼狈不堪)“狼子野心”“狼心狗肺”“狼吞虎咽”(和英文wolf down正巧意思一样,但英文wolf当动词用)“鬼哭狼号”“声名狼藉”“杯盘狼藉”“狼戾不仁”“狼烟四起”。
里有三十七个关于狼的故事,你可以自己看。其中最有名的是牧羊小孩骗人喊:“狼来了!”the wolf is coming!(这是合文法的句子,但狼真来了,只要喊olf!olf!就可以了。)后来狼真来了,他再喊也没人信了。这故事变成英文成语cry wolf,现在让我们造一个句子:
Is s crying wolf?
意思是她真病了呢,还是她只不过是发假警报?cry oo often以后,说真话也没人信了。t of a liar: believed, even eet not ture.。
在杰克·伦敦以前的美国文学家奥尔科特(Louisa M. Alcott),写过名著《小妇人》(Little omen),她说她写书的目的是Keep t do you tt meant by saying srying to keep t didnt the door的意思并不是“不让狼进门”而是“免得挨饿”。wolf在美国俗语中有“色狼”的意思,那个学生以为wolf是指“色狼”,所以把整个意思给弄拧了。
olf既是色狼,wolf wle,就是色狼的啸,男孩子向女孩子吹口啸(哨),就是wolf wle。
狼的耳朵是立起来的,并且很小。英文中有“抓狼耳朵”的意思,很像中文的“狼狈不堪”,也像“骑虎难下”。
Its like o o let go.(就像抓住了狼耳朵,抓住固然糟,放了更糟。)
固然糟是因为耳朵小,不好抓;更糟是因为放了狼又会咬人。worse是bad的比较级。o worse.(他每况愈下。)“每况愈下”也写做“每下愈况”,是文言,白话的意思是“一天不如一天”、“王小二过年——一年不好一年”。
爸 爸
一九七四年六月七日
附:姥姥五月二十三日信六月五日收到,这信写得太长了,不给姥姥写了。