萨摩亚与自挽诗
REQUIEM
Under tarry sky
Dig t me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me doh a will.
the verse you grave for me:
o be;
he sailor, home from sea,
And ter he hill.
自挽诗
在星空之下,多么开朗,
掘一个坟,我就一躺,
我活得痛快,死得清爽,
我一心横卧,什么也不想。
请刻这首诗,在我坟场:
他躺的地方,正他所向往,
水手已回来,从那海上,
猎人已回来,从那山岗。
画片上小狗背后刻的诗,就是上面这首。
《金银岛》是一本写海盗的小说,你一定要看一看。写得非常好。英文的学校图书馆一定有,中文的翻译有开明书店的《宝岛》和东方出版社的两种带注音的《金银岛》。
你给爸爸的信、生日卡都收到,你的成绩单也收到,你的好成绩爸爸真高兴。文学家evenson as “te a decent Englisence.”(英国只有他能写出最好的英文句子)。爸爸盼你在班上也这样。
爸爸
一九七五年四月二十六日