返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
6.夏日
从他在威伯食槽下的藏身处露出了鼻子。他偷看了芬一眼,然后贴着墙小心地朝母鹅这边溜过来。大家都警惕地看着他,因为他既不讨人喜欢,也不被人相信。

    quot;看,quot;他尖细地叫起来,quot;你说你有了七只小鹅。可共有八只蛋呢。第八只蛋怎么了?你没有孵吗?quot;

    quot;它是只坏蛋,我猜,quot;母鹅说。

    quot;你将怎么处理它?quot;坦普尔曼那圆溜溜的小眼珠盯向母鹅,继续说道。

    quot;你可以把它带走,quot;母鹅回答。quot;把它滚到你那些肮脏的收藏品里去吧。quot;(坦普尔曼有把农场里没人要的东西收藏到家里的习惯。他什么都收藏。)

    quot;当然-然-然,quot;公鹅说。quot;你可以拿走这只蛋。但我有件事要告诉你,坦普尔曼,如果我发现你把你那丑陋的鼻子伸-伸-伸到我们的小鹅身边的话,我就会给你一记一只耗子从来没受过的重拳。quot;说着,公鹅张开他强壮的翅膀,用它们使劲扑打着空气,好让老鼠看看他是多么的孔武有力。他虽然既结实又勇猛,但事实上,母鹅和公鹅还是有对坦普尔曼担心的充分理由。这只耗子不讲道义,没同情心,无所顾忌,不顾他人,没有品德,没有啮齿类动物的仁慈心肠,从不会良心不安,毫无高尚情感,没有友情,什么好的地方都没有。如果可以逃脱惩罚,他就会杀死小鹅的--母鹅深知这一点。大家也知道。

    母鹅用她扁扁的嘴巴把那只没有孵出来的蛋推到了她的巢外,全体的伙伴都带着憎恶的表情看着耗子把它搬走。甚至连几乎什么都吃的威伯见此情景也感到恶心。quot;想想吧,竟有人愿意要一只臭烘烘的破蛋!quot;他嘟囔着。

    quot;老鼠不愧为老鼠。quot;夏洛的笑声好像风里的铃儿一样。quot;但是,我的朋友,如果这只蛋被打碎了,这个谷仓就会让人受不了的。quot;

    quot;那是什么意思?quot;威伯问。

    quot;这就是说那传出的气味会薰得我们无法在这里住下去的。一只坏了的蛋通常都是非常臭的。quot;

    quot;我不会弄破它的,quot;坦普尔曼气恼地说。quot;我知道我在干什么。我可是常搬这类东西的。quot;

    他推着面前的鹅蛋钻进了他的地道。他小心地把蛋滚着,直到安全到达他在猪食槽下的窝。

    那天下午,当风渐弱,谷仓里变得又静又暖的时,灰色的母鹅把她的七只小鹅领到了巢外的世界。祖克曼先生在给威伯送晚饭时看到了他们。

    quot;哈,那是什么!quot;他笑着说,quot;让我来看看……一、二、三、四、五、六、七。七只鹅宝宝。它们多可爱呀!quot;
上一页 书架管理 下一章

首页 >夏洛的网简介 >夏洛的网目录 > 6.夏日