13.尽善尽美
quot;鲁维!quot;他喊。quot;不要再把牛粪倒进猪圈了。我有了一头很棒的猪。我想让那头猪保持清洁,每天用稻草给他铺床。明白了吗?quot;
quot;是的,先生。quot;鲁维说。
quot;另外,祖克曼先生说,quot;我要你给威伯造一个板条箱,我决定把这头猪带到九月十六日的郡农业展览会(County Fair)①上去。把这箱子造大些,漆成绿色,上面写上金字儿!quot;
quot;写什么字呢?quot;鲁维问。
quot;上面应该写祖克曼家的名猪quot;。
鲁维拾起长柄叉去弄干净的稻草了。有了这样一头重要的猪,就意味着要有大量的额外工作,他能明白这一点。
苹果园下的小路尽头,是祖克曼先生扔各种垃圾和废物的地方,没人愿意到那里去。那儿,在一丛小桦树与野覆盆子的遮掩下,有一小块开阔地,里面堆满了多得惊人的垃圾:有旧瓶子,空罐头盒,破链条,坏弹簧,废电池,上月的杂志,用旧的破碗刷,褴褛的工作服,生锈的钉子,漏了的桶,被遗忘的塞子,还有各种别的无用的垃圾,甚至包括从一个破冰激凌机上掉下来的,不能用的曲柄。
坦普尔曼熟悉这个垃圾堆,也喜欢这里。这是个藏身的好地方--对一个老鼠特别合适。那里还通常有可口的,吃剩的罐头。
坦普尔曼此刻正在那里搜寻。当他回到谷仓时,他的嘴里咬着从一本皱巴巴的杂志里撕下来的一条广告词。
quot;这个怎么样?quot;他把这广告递给夏洛问。quot;这上面写着脆生生,脆生生是你可以织到网里的一个好词儿。quot;
quot;这是个糟糕的词,quot;夏洛回答。quot;不能再糟了。我们不想让祖克曼以为威伯是脆生生的,这样他就会联想起脆的、嚼起来嘎嘎带响儿的腌肉和美味的火腿来的。这个词绝对能给他这种印象。我们要宣扬的是威伯的贵族气质,而不是他的滋味。请找个别的词来吧,坦普尔曼!quot;
老鼠有些不太高兴了。但他还是又偷偷爬回垃圾堆,带了一块布回来。quot;这个如何?quot;他问。quot;这是一件破衬衣上的商标。quot;
夏洛检查着这标签。上面写着quot;事先缩过水。quot;
quot;抱歉,坦普尔曼,quot;她说,quot;事先缩过水这个词太离谱了。我们想要祖克曼觉得威伯很丰满,而不是缩了水的。我不得不请你再试一次了。quot;
quot;你以为我是谁,一个小搬运工吗?quot;老鼠抱怨。quot;我可不想把我的时间浪费在去垃圾堆翻广告词上面。quot;
quot;就再去一次--求你了!quot;夏洛说。
quot;我告诉你我这次给你带什么来,quot;坦普尔曼说。quot;我知道柴棚里有一个肥皂包装盒,那上面也写着广告。我给你撕一小块带回来吧。quot;
他顺着悬在墙上的绳子爬进天花板上的一个小洞里去了。当他再回来时,嘴里咬着一片蓝白相间的硬纸板。
quot;这个!quot;他胜利地说。quot;怎么样?quot;
夏洛读着上面的字:quot;带着闪光的新行动quot;②。
quot;那是什么意思?quot;一生中从没用过肥皂的夏洛问。
quot;我怎么知道?quot;坦普尔曼说。quot;你是在问我带来的这些字是什么意思吗?我想你马上要让我替你找本字典来吧。quot;
他们一起研究着这