查拉斯图拉如是说 第六卷
沉重的言语和评价。他们称这礼物为quot;善quot;和quot;恶quot;。因为它,我们的生被饶怒了。
这便是重力之精灵的工作:将小孩子们叫拢来,禁止他们自爱。
我们——我们忠心地在辛苦的两肩,背着所给与我们的重负,走过了崎岖的群山!假使我们流汗,我们就被告诉:
quot;是呀,生命是难于负荷!quot;
只有人类自身才是难于负荷,因为他背了太多的不相干的言语和评价在自己的两肩。他如同骆驼一样跪下,让他自己好好驮上重载。
尤其是能负荷重载的最强毅的人,脑中充满了威严。他背负了太多的不相干的言语和评价在自己的两肩:现在生命对于他好像是一堆沙土。
真的!甚至于属于我们自己的也是难于负荷!人类心中的许多内在的东西也是如同海蚌一样,——可厌恶,滑腻,不易把捉——
所以必须有珠光美丽的壳为那些东西辩护。甚至于也必须学习这种技艺:有一个壳,一种可爱的外表,和巧黠的愚昧!
再者,在人类心中有着许多的欺诈,许多壳还显得微小,无用,太是一个壳了。
很多隐藏的慈爱和权力永远没有被人测透;最精选的美味觅不到赏味者?
唯女人中之卓绝者知道这:少许的肥和少许的瘦——唷,在这少许之上悬挂着多少命运啊!
这便是重力之精灵的工作:使人不易发见,在一切人中尤不易发见了自己;精神常常欺蒙了灵魂。
但发见了自己的人说:这是我的善与恶:因此他使妄谈quot;一切皆善,一切皆恶quot;的鼹鼠和侏儒沉默了。
真的、我不喜欢那称一切为善,称这世界为至善的人们。
我叫他们为quot;一切之满足者quot;。
quot;一切之满足quot;,赏味一切,但不是赏味最佳之味!我敬重曾经学会说:quot;我quot;和quot;是quot;和quot;否quot;的倔强而固执的舌头和胃腑。
咀嚼而消化一切的东西——那正是猪的本质!只有驴子和驴子一类的生物永远知道说着quot;是呀!quot;——
我的赏味要求这:深黄和火红——那混合了血液和一切颜色。但洗洁了他的屋子的人也向我泄露了一个洗洁了的灵魂。
有些人爱僵尸,有些人爱幽灵;两者都是血和肉的敌人。
唔,两者都如何地违反了我的赏味!因为我爱血!
我不愿居住在人人吐唾和厌弃的地方;这便是我的赏味。宁肯生活在强盗和伪证者中间。无人在自己的嘴里衔着金子。
但一切吮痰者更使我厌恶;我所知道的在人类中最可厌恶的生物,名为谀佞:他不意欲爱,但愿寄生于爱。
我名仅有一种选择的人为不幸福:不成为恶兽,便成为恶家畜。我不愿和他们建立了我的神龛。
我也名那些必须永远期待的人为不幸福,——他们都违反我的赏味——所有税吏,小贩子,帝王,和一切地主和商人们。
真的,我也学会了期待,学会了彻底地期待,——但只期待我自己。我也学会了在一切之上站立,行走,奔跑,跳跃,攀登,和跳舞。
这就是我的教言:愿意有一天能够飞腾的人必须首先学会站立,行走,奔跑,攀登和跳舞:——因为人不能由飞腾学习飞腾!
我学会了踏着绳梯达到许多窗子,以敏捷的两腿攀登到一切的高桅:坐在知识的高桅上对于我好像是不小的幸福!——
在高桅上暴鸣如同小火焰:真的,一种小的光辉,但对于遭难的水手与船破落水的人们,却是一种伟大的安慰!