一身海草的人
王的女儿没有说好也没有说不好,只是回答:“我知道该说什么。”船长于是想着要除掉巴奇钦·特里波尔多,一了百了。当天深夜,他们抬起烂醉如泥的巴奇钦,把他扔进了大海。黎明时分,大船靠近了码头,并用旗语通知岸上,他们把国王的女儿平安地救回来了。码头上,乐队奏起了凯旋乐,国王和宫廷全体人员都来了。
国王的女儿与船长的婚礼已经定下来了。婚礼那天,码头上的水手看见从海里钻出来一个人,从头到脚披着绿色的海草,衣服的口袋和被撕破的口子往外蹦着小鱼、小蟹。这个人正是巴奇钦·特里波尔多,他全身上下遮满了海草,头上挂着,身上披着,脚下还拖着,上了岸,走向城中心。就在这时,婚礼的队伍迎面过来了,看见一个身披绿色水草的男人挡在前边,队伍停了下来。“什么人在那里?把他抓起来!”国王命令道。侍卫走上前刚要捉人,这时巴奇钦·特里波尔多抬起一只手,只见一枚钻石戒指在阳光下熠熠发光。
“我女儿的戒指!”国王高喊。
“对,这个人才是我的救命恩人,他才是我的新郎。”国王的女儿说。
巴奇钦·特里波尔多把自己的遭遇从头至尾讲述了一遍。船长被抓了起来。巴奇钦就这样一身绿色的海草走近穿着一身白色衣裙的新娘,和她举行了婚礼。
thed in Seaweed
A king o une. But t brougs, since no one s. S, and the world over for her.
A sea captain suddenly t since s on land s a so go out in searc o sign up t one sailor stepped fored to go on a dangerous expedition t no telling how long.
tain ed on t fearful of being t to embark, no one approacarboard, a reputed tramp and tippler, o sign on.
quot;Listen,quot; said our captain, quot;o sail ;
quot;Id like to very muc;
quot;Come aboard, t;
quot;So Samparboard to embark. After t, otook and boarded the ship.
Once arboard did not stand around all day long s and dream about taverns beo earn ain decided to get rid of ;See t little island?quot; ing to an isolated reef in t;Get into a ro and go explore it. ell be cruising rig;
Samparboard stepped into t, and t full speed, leaving randed in t in. tied up inside iful maiden, wer.
quot;o find me?quot; she asked.
quot;I ; explain