山海经卷一 南山经
流注于阏(6) 之泽,其中多(芘)[茈](z!)蠃(lu¥)②。
【注释】①不可杀:这里杀是死的意思。不可杀就是不能死,意思是这种兽即使不吃东西也 不能使它死去。②茈蠃:茈通“紫”。蠃通“螺”。茈蠃就是紫颜色的螺。
【译文】再往东四百里,是座洵山,山南阳面盛产金属矿物,山北阴面 多出产玉石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却没有嘴巴,不吃东西也能 活着而不死,名称是■。洵水从这座山发源,然后向南流入阏泽,水中有很 多紫色螺。
又东四百里,曰虖(h&)勺(shu^)之山,其上多梓(z!)枏(n2n) ①,其下多荆(j9ng)杞(q!)②。滂(p1ng)水出焉,而东流注于海。
【注释】①梓:梓树,落叶乔木,生长较快。木材轻软,耐朽,供建筑及制家具、乐器等用。
枏:即楠木树,常绿乔木,叶质厚,花小,核果小球形。木材富于香气,是建筑和制造器具的上等材 料。②荆:即牡荆,落叶灌木,小枝方形,叶对生,掌状复叶。果实称为黄荆子,可供药用。杞:即 枸妃,落叶小灌木,夏季开淡紫色花。果实是红色的,叫枸杞子,药用价值很大。
【译文】再往东四百里,是座虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下 生长许多牡荆树和苟杞树。滂水从这座山发源,然后向东流入大海。
又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂 (p1ng)水。
【译文】再往东五百里,是座区吴山,山上没有花草树木,到处是沙子 石头。鹿水从这座山发源,然后向南流入滂水。
又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流 注于滂(p1ng)水。水有兽焉,名曰蛊(g()雕,其状如雕而有角,其音如 婴儿之音,是食人。
【译文】再往东五百里,是座鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的 金属矿物和玉石。泽更水从这座山发源,然后向南流入滂水。水中有一种野 兽,名称是蛊雕,形状像普通的雕鹰却头上长角,发出的声音如同婴儿啼哭, 是能吃人的。
东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无玉。处于东海,望丘山, 其光载出载入,是惟日次。
【译文】再往东五百里,是座漆吴山,山中没有花草树木,多出产可以 用作棋子的博石,不产玉石。这座山位于东海之滨,在山上远望是片丘陵, 有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。
凡南次二(经)[山]之首,自柜(j&)山至于漆吴之山,凡十七山,七 千二百里。其神状皆龙身而鸟首。其祠:毛用一璧瘗(y@)①,糈(x()用 稌(t*)。
【注释】①璧:古时一种玉器,平圆形,正中有孔,是古代朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器 之一。
【译文】总计南方第二列山系之首尾,从柜山起到漆吴山止,一共十七 座山,途经七千二百里。诸山山神的形状都是龙的身子鸟的头。祭祀山神: 是把畜禽和玉璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。
南次三(经)[山]之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。
【译文】南方第三列山系的头一座山,是座天虞山,山下到处是水,人 不能上去。
东五百里,曰祷过之山,其上多金玉,其下多犀(x9)、兕(s@)①, 多象。有鸟焉,其状如䴔(ji1o)而白首②,三足,人面,其名曰瞿(q*) 如,其鸣自号也。泿(y!n)水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟③,其状 鱼身而蛇尾,其(音)[首]如鸳鸯,食者不肿,可以已痔(zh@)④。
【注释】①犀:据古人说,犀的身子像