返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
-2
到两个女人之间更大的分歧。

    凯瑟琳有着劳伦斯称之为“好动物”的本性,确实喜欢感官的生活,而维吉尼亚则躲避开,这就是为什么她在这方面有此好奇心的原因。凯瑟琳的确喜欢食物,香味,色彩和音乐(尤其是歌曲),如此强烈的爱好几乎排除了一切好奇心,而维吉尼亚虽然对她这方面非常好奇,但同时又觉得很庸俗;而这种厌恶也是她作品中的缺憾。

    吴尔夫太太在日记中几乎很少提到凯瑟琳的外表和衣着(那“轮廓很粗硬”肯定指的是别的什么东西,因为到了晚上就渐渐地消失了),而在其他情形下,她对此方面的描写是从不吝惜笔墨的。安妮?埃斯苔尔说凯瑟琳“外貌秀丽..,女性味十足,非常迷人”,而弗丽达?劳伦斯则说她“举止优雅,打扮得体”,还有许多人也说过类似的话,尽管莫瑞尔夫人曾说过凯瑟琳的衣着“趣味相当平庸”,弗兰克?哈里斯①的妻子说她“一点也不漂亮”,身高5.4英尺,“胖墩墩的”,而弗朗西斯?卡尔科似乎也知道她有过邋遢的时候。然而,一个女人的衣着给另一个女人留下什么印象是最难确定的。

    那次晚餐时,因为维吉尼亚当时正在写一篇有关亨利?詹姆斯的文章,因此有些关于他的谈论,维吉尼亚认为凯瑟琳对此很有见解,但是此时门铃响了,“是一位名叫莱斯利?莫尔的兵工厂工人..一位举止不够得体,当然居于社会底层的女人”来接凯瑟琳回到切尔西去。

    凯瑟琳给在苏格兰的布雷特写信,说吴尔夫夫妇对她的《序曲》“用金碗盛了许许多多的称赞话,我不由地感到非常满足”,而这整封信似乎都是这种满足的流露:我觉得你现在画静物是非常正确的,当你面对着这么美妙的一堆圆鼓鼓的鲜果,就会情不自禁地去聚拢,抚摸它们——而且成为其中之一。每次我经过一个水果摊时,都不由自主地停下脚步,凝视着,直至感到我自己也变成了一尸苹果,感到任何时候都能奇迹般地从体内变出一只苹果来,就像魔术师变出鸡蛋那样,..当你画苹果时,你不觉得你的乳房和膝盖也变成了苹果吗?或者你认为这纯属胡说八道?我不这样认为,肯定不。当我描写白色鸭子时,我发誓我自己是一只圆眼睛的白鸭子,浮在一个四周围着黄泥的池塘中,圆圆的眼睛不时瞥一眼另一只仰面在我身下浮游的鸭子。事实上变成鸭子的整个过程(也许劳伦斯会称之为与鸭子或苹果同时达到高潮!)如此令人激动,我几乎不能呼吸,只能一心想着它,虽然这仅是大部分人能达到的境界,但仅仅是序幕,接着是那样一个时刻,你比鸭子,苹果和娜塔莎等实物更胜一筹,因而你重新创造了它们。

    布雷特:(关上助听器)“凯瑟琳,我求你不要说了。告诉我们星期天晚上在兄弟会教堂发生的一切吧。”

    无疑上述一段话也是那种维吉尼亚颇为欣赏的与凯瑟琳谈话的一个例子。

    一个星期六早上,维吉尼亚同姐姐瓦妮莎和邓肯?格兰特坐在工作室内谈论着艺术,瓦妮莎和邓肯将英格兰画家的生活同法国画家相比,说在英国没有人有资格被看作画家,也没有人像凯瑟琳和福斯特一样值得与之共同谈论正经事。此时,福斯特已经发表了除《印度之行》以外的所有小说。

    凯瑟琳和维吉尼亚有一段时间未见面,显然是因为克莱夫?贝尔那段插曲。给《序曲》排字花了5个多月,恰好在这几个月内,疾病完全改变了凯瑟琳的生活。

    到了1918年6月底,《序曲》将要出版,维吉尼亚在日记中说小说似乎“有些夸夸其谈”,随意掺杂了一些凯瑟琳“廉价的现实”,但也不乏艺术作品的生命力。接着凯瑟琳的新故事《幸福》发表在《英语评论》上,维吉尼亚对其不屑一顾,惊呼道:“她完了。”她总的认为,凯瑟琳的心智是贫①弗兰克?哈里斯(1856~1931),爱尔
上一页 书架管理 下一页

首页 >曼斯菲尔德传简介 >曼斯菲尔德传目录 > -2