返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一章
一九一六年复活节
    一九一六年复活节

    我在日暮时遇见过他们,

    他们带着活泼的神采

    从十八世纪的灰色房子中

    离开柜台或写字台走出来。

    我走过他们时曾点点头

    或作着无意义的寒暄,

    或曾在他们中间呆一下,

    又过礼貌而无意义的交谈,

    我谈话未完就已想到

    一个讽刺故事或笑话,

    为了坐在俱乐部的火炉边,

    说给一个伙伴开心一下,

    因为我相信,我们不过是

    在扮演丑角的场所讨营生:

    但一切变了,彻底变了:

    一种可怕的美已经诞生。

    那个女人的白天花在

    天真无知的善意中,

    她的夜晚却花在争论上,

    直争得她声嘶脸红。

    她年轻、修理,哪有声音

    比她的声音更美好,

    当她追逐着兔子行猎?

    这个男人办了一所学校,

    还会驾驭我们的飞马;

    这另一个,他的助手和朋友,

    也加入了他的行列;

    他的思想大胆而优秀,

    又有敏感的天性,也许

    他会终于获得声望。

    这另一个人是粗陋的

    好虚荣的酒鬼,我曾想。

    他曾对接近我心灵的人

    有过一些最无聊的行动,

    但再这支歌里我要提他:

    他也从荒诞的喜剧中

    辞去了他扮演的角色;

    他也和其他人相同,

    变了,彻底的变了:

    一种可怕的美已经诞生。

    许多心只有一个宗旨

    经过夏天,经过冬天,

    好像中了魔变为岩石,

    要把生命的流泉搅乱。

    从大路上走来的马,

    骑马的人,和从云端

    飞向翻腾的云端的鸟,

    一分钟又一分钟地改变;

    飘落在溪水上流云的影

    一分钟又一分钟地变化;

    一只马蹄在水边滑跌,

    一匹马在水里拍打;

    长腿的母松鸡俯冲下去,

    对着公松鸡咯咯地叫唤;

    它们一分钟又一分钟地活着:

    石头是在这一切的中间。

    一种过于长久的牺牲

    能把心变为一块岩石。

    呵,什么时候才算个够?

    那是天的事,我们的事

    是喃喃念着一串名字,

    好像母亲念叨她的孩子

    当睡眠终于笼罩着

    野跑了一天的四肢。

    那还是不是夜的降临?

    不,不,不是夜而是死;

    这死亡是否不必要呢?

    因为英国可能恪守信义,

    不管已说了和做了什么。

    我们知道了他们的梦;

    知道他们梦想过和已死去

    就够了;何必管过多的爱

    在死以前使他们迷乱?

    我用诗把它们写出来——

    麦克多纳和康诺利,

    皮尔斯和麦克布莱,

    现在和将来,无论在哪里

    只要有绿色在表层,

    是变了,彻底地变了:

    一种可怕的美已经诞生。

    查良铮 译
上一章 书架管理 下一章

首页 >叶芝诗选简介 >叶芝诗选目录 > 一九一六年复活节