返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一幕
是因为初掌大权,为了威慑人民起见,有意来一次下马威;不知道这样的虐政是在他 权限之内,还是由于他一旦高升,擅自作为――这些我都不能肯定。可是他已经把这 十九年来束诸高阁的种种惩罚,重新加在我的身上了。他一定是为了要博取名誉才这 样做的。

    路西奥  我相信一定是这个缘故。现在你的一颗头颅搁在你的肩膀上,已经快要 摇摇欲坠了,一个挤牛奶的姑娘在思念情郎的时候,叹一口气也会把它吹下来的。你 还是想法叫人追上公爵,向他求情开脱吧。

    克劳狄奥  这我也试过,可是不知道他究竟在什么地方。路西奥,我想请你帮我 一下忙。我的姊姊今天要进庵院修道受戒,你快去把我现在的情形告诉她,代我请求 她向那严厉的摄政说情。我相信她会成功,因为在她的青春的魅力里,有一种无言的 辩才,可以使男子为之心动;当她在据理力争的时候,她的美妙的辞令更有折服他人 的本领。

    路西奥  我希望她能够成功,因为否则和你犯同样毛病的人,大家都要惴惴自危 ,未免太教爱好风流的人丧气;而且我也不愿意看见你为了一时玩耍,没来由送了性 命。我就去。

    克劳狄奥  谢谢你,我的好朋友。

    路西奥  两点钟之内给你回音。

    克劳狄奥  来,官长,我们去吧。(各下。)

    公爵及托马斯神父上。

    公爵  不,神父,别那么想,不要以为爱情的微弱的箭镞会洞穿一个铠胄严密的 胸膛。我所以要请你秘密地收容我,并不是因为我有一般年轻人那种燃烧着的情热, 而是为了另外更严肃的事情。

    托马斯  那么请殿下告诉我吧。

    公爵  神父,你是最知道我的,你知道我多么喜爱恬静隐退的生活,而不愿把光 阴销磨在少年人奢华糜费、争奇炫饰的所在。我已经把我的全部权力交给安哲鲁―― 他是一个持身严谨、屏绝嗜欲的君子――叫他代理我治理维也纳。他以为我是到波兰 去了,因为我向外边透露着这样的消息,大家也都是这样相信着。神父,你要知道我 为什么要这样做吗?

    托马斯  我很愿意知道,殿下。

    公爵  我们这儿有的是严峻的法律,对于放肆不驯的野马,这是少不了的羁勒, 可是在这十四年来,我们却把它当作具文,就像一头蛰居山洞、久不觅食的狮子,它 的爪牙全然失去了锋利。溺爱儿女的父亲倘使把藤鞭束置不用,仅仅让它作为吓人的 东西,到后来它就会被孩子们所藐视,不会再对它生畏。我们的法律也是一样,因为 从不施行的缘故,变成了毫无效力的东西,胆大妄为的人,可以把它恣意玩弄;正像 婴孩殴打他的保姆一样,法纪完全荡然扫地了。

    托马斯  殿下可以随时把这束置不用的法律实施起来,那一定比交给安哲鲁大人 执行更能令人畏服。

    公爵  我恐怕那样也许会叫人过分畏惧了。因为我对于人民的放纵,原是我自己 的过失;罪恶的行为,要是姑息纵容,不加惩罚,那就是无形的默许,既然准许他们 这样做了,现在再重新责罚他们,那就是暴政了。所以我才叫安哲鲁代理我的职权, 他可以凭藉我的名义重整颓风,可是因为我自己不在其位,人民也不致对我怨谤。一 方面我要默察他的治绩,预备装扮作一个贵宗的僧侣,在各处巡回察访,不论皇亲国 戚或是庶民,我都要一一访问。所以我要请你借给我一套僧服,还要有劳你指教我一 个教士所应有的一切行为举止。我这样的行动还有其他的原因,我可以慢慢告诉你, 可是其中的一个原因,是因为安哲鲁这人平日拘谨严肃,从不承认他的感情会冲动, 或是面包的味道胜过石子,所以我们倒要等着看看,要是权力能够转移人的本性,那 么世
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集一简介 >莎士比亚全集一目录 > 第一幕