第五幕
染的,所以人们必须留心他们的伴侣。我要从这夏禄的身上想出许多新鲜的把戏,让哈利亲王笑个不停,一直笑到流行的时尚换过了六种花样,――这也就是说等于法院开庭的四个季度,或者两场官司的时间――并且笑起来要中间没有间断。啊!用一句无足重轻的誓撒下的谎,或是一个板起了面孔讲的笑话,对于一个从来不曾害过腰酸背痛的人,多么容易逗得他捧腹大笑。啊!他一定会笑得满脸淌着眼泪,就像一件皱成一团的湿淋淋的外套一般。
夏禄 (在内)约翰爵士!
福斯塔夫 我来了,夏禄先生;我来了,夏禄先生。(下。)
第二场 威司敏斯特。宫中一室
华列克及大法官上。
华列克 啊,法官大人!您到哪儿去?
大法官 王上怎么样啦?
华列克 很好,他的烦恼现在已经全都消灭了。
大法官 我希望他还没有死吧?
华列克 他已经踏上了人生必经之路;在我们看来,他已经不再生存了。
大法官 我希望王上临死的时候招呼我一声,好让我跟着他同去;我在他生前尽忠服务,得罪了多少人,现在谁都可以加害于我了。
华列克 真的,我想新王对您很是不满。
大法官 我知道他不满意我,我已经准备迎接这一种新的环境了,它总不会比我所想象的更为可怕。
兰开斯特、克莱伦斯、葛罗斯特、威斯摩兰及余人等上。
华列克 这儿来了已故的哈利的悲哀的后裔;啊!但愿现存的哈利有这三位王子中间脾气最坏的一位王子的性格,那么多少的贵族将要保全他们的位置,不致于向卑贱的人们俯首听命!
大法官 上帝啊!我怕一切都要推翻了。
兰开斯特 早安,华列克贤卿,早安。
葛罗斯特
克莱伦斯 早安,华列克。
兰开斯特 我们面面相对,就像一班忘记了说话的人们一样。
华列克 我们并没有忘记;可是我们的话题太伤心了,使我们不忍多言。
兰开斯特 好,愿那使我们伤心的人魂魄平安!
大法官 愿平安也和我们同在,不要使我们遭逢更大的悲哀!
葛罗斯特 啊!我的好大人,您真的失去一位朋友了;我敢发誓您这满脸的悲哀确实是您真情的流露,不是假装出来的。
兰开斯特 虽然谁也不能确定他自己将要得到怎样的恩眷,您的希望是十分冷淡的。我很为您抱憾,但愿事实不是如此。
克莱伦斯 好,您现在必须奉承奉承约翰?福斯塔夫爵士,这和您的性格当然是格格不入的。
大法官 亲爱的王子们,我所干的事,都是一秉至公,受我的良心的驱使;你们决不会看见我向人颜求怜。要是忠直不能见容,我宁愿追随先王于地下,告诉他是谁驱我前来。
华列克 亲王来了。
亨利五世率侍从上。
大法官 早安,上帝保佑陛下!
亨利五世 这一件富丽的新衣,国王的尊号,我穿着并不像你们所想像的那样舒服。兄弟们,你们在悲哀之中夹杂着几分恐惧;这是英国,不是土耳其的宫廷,不是阿木拉继承另一个阿木拉⑨,而是哈利继承哈利。可是悲哀吧,好兄弟们,因为说老实话,那是很适合你们的身分的;你们所表现的崇高的悲感,使我深受感动,我将要在心头陪着你们哀悼。所以悲哀吧,好兄弟们;可是你们应该把这一种悲哀认为我们大家共同的负担,不要独自悲哀过分。凭着上天起誓,我要你们相信我将要同时做你们的父亲和长兄;让我享有你们的爱,我愿意