第二幕
决不再招留房客了。
老板娘 可不是,我起誓,我马上就要不招留房客啦!因为我们倘若是招留了十三、四个娘儿们――尽管人家都是好女人,规规矩矩,靠做针线过日子――人家就要以为你呀,你开了一个窑子啦。哎呀,我的妈,看他把剑都拔出来啦!(尼姆拔剑,毕斯托尔也拔剑)我们这儿就要出一件谋杀亲夫的案子啦!
巴道夫 好中尉!好伍长!这儿不是英雄用武的地方。
尼姆 呸!
毕斯托尔 你呸!叭儿狗!你这竖起了耳朵的叭儿狗。
老板娘 好尼姆伍长,做一个大丈夫,收起你的剑吧。
尼姆 跟我走,好不好?咱俩“个儿对个儿”!
毕斯托尔 “个儿对个儿”?你这少有少见的恶狗!啊,奸刁的毒蛇!这“个儿对个儿”就在你这张天字第一号的脸上呀;这“个儿对个儿”就在你的牙齿缝里――在你的嗓子眼儿里――在你那可恶的肺里――对了,在你的狗肚子里――奶奶的,更糟的是,在你的狗嘴里!我拿你五脏六腑里的“个儿对个儿”⑤来回敬你,因为是,我还懂得开枪;因为是,毕斯托尔的扳机⑥已经翘起来了,一道火光马上要射出来啦!
尼姆 我不是巴巴松魔鬼,凭你这样念念有词,可降服不了我。我恨不得把你不痛不痒的揍一顿呢。毕斯托尔,要是你跟我过不去,我就要拿这把剑把你的命送掉――我做得到――而且做得才叫漂亮,只要你敢跟我走。我要把你的肠子挑那么一挑,我做得到――而且做得才叫地道――这才对头。
毕斯托尔 喔,你这个吹牛、撒野、该死的下流胚呀!坟墓已经张开了口,死神就在你头上招着手;所以,快把刀子亮出来吧!
巴道夫 听着,听我一句话,谁要是敢先动一下武,我不一剑把他刺穿了,就算不得是个军人。
毕斯托尔 这句话好不厉害哪,把人的怒气都打消了。把你的拳头伸给我――伸给我,你的前爪!嘿,你的胆子不算小!
尼姆 迟早总有一天,叫我割断了你的喉咙管――而且还做得漂亮。我就有这么一手。
毕斯托尔 Coupelagorge⑦!这句话才说得好!我再一次不领你的教。啊,克里特岛的恶狗,你是打算来抢我枕边的娘们儿?不,劝你休想!快向医院里跑,那儿有只腥臭的“腌肉桶”⑧,到那里去找克瑞西达一类的麻疯女人吧――她的芳名就叫桃儿,去把她认做你的大嫂,我呢,当年的快嘴桂嫂就是我的了,从此只能是我的了;这样的好女人敢说天下少!寥寥数言,讲到这里――不讲了。侍候福斯塔夫的童儿上。
童儿 我的毕斯托尔店主东,你千万来看看我家主人哪,还有你,老板娘――他病得可厉害哪,要躺下去了。好巴道夫,把你那张脸放进被子里,给他做一个汤壶吧――我是说,他的病可不轻呢。
巴道夫 滚,你这小鬼!
老板娘 说句真话,总有这么一天,他得给乌鸦当点心。是皇上使他心碎了呀。好丈夫,早些儿回家吧。(老板娘及童儿下。)
巴道夫 来吧,听我的话,你们俩做个朋友吧?咱们全都要到法兰西去了,干吗见鬼似的还要扬着刀子,只想你杀我、我杀你呢。
毕斯托尔 让洪水泛滥,让魔鬼因为没得吃而嘶号!
尼姆 那么上次你还欠我八个先令赌账,现在还不还呢?
毕斯托尔 最下贱的奴隶胚子才还人家的钱。
尼姆 我现在问你讨钱,这才对头。
毕斯托尔 大丈夫就是这样解决问题:看剑!(两人拔剑。)
巴道夫 我拿着这把剑说话,谁要是先动一下武,我就先请他吃一剑;这把剑可决不