第四幕-1
数目查明了告诉我。(传令官及蒙乔下。)
亨利王 (指威廉斯)去把那边的那个家伙叫过来。
爱克塞特 当兵的,快去见国王。
亨利王 当兵的,你干吗把手套插在帽子上?
威廉斯 回禀陛下,这是人家给我的挑战品;只要那个人还活着,我免不了要跟他较量一下。
亨利王 是个英国人?
威廉斯 回禀陛下,是个流氓――昨儿晚上他倒欺压到咱头上来了;他要是还活着,胆敢来认这一只手套,嘿,我发了誓,要给他一个巴掌;要不然,如果让我看到了我的手套插在他的帽子上――他发过誓,他是个军人,只要他还活着,就一定把它戴在头上――我就要狠狠地叫他挨我一下,少不得连那手套都要打落下来。
亨利王 你怎么说,弗鲁爱林上尉?这个当兵的应该遵守自己的誓言吗?
弗鲁爱林 要不这样,他就是个懦夫,是个不要脸的――这是我凭良心说实话,回禀陛下。
亨利王 也可能他的对头是个大大有身分的人,哪儿能够跟一个兵士来较量呢。
弗鲁爱林 陛下听着,不管他身分有多么高,可以比得上地狱里的大魔王,他发了誓、赌了咒,就应该算数。要是他翻悔了自己的誓言――现在您可听着――嘿,凭良心说,那就走遍天下,再也找不出第二个像他那样彻头彻尾的恶徒、流氓啦。
亨利王 那么等下次碰见那个家伙的时候,小伙子,你就照你的誓言办事吧。
威廉斯 我一定说到做到,准没有错,陛下。
亨利王 你属于哪一个的麾下?
威廉斯 在高厄上尉麾下,陛下。
弗鲁爱林 高厄是个好上尉,他读过兵书,精通打仗的这一套道理。
亨利王 去把他叫到我这儿来,当兵的。
威廉斯 我就去,陛下。(下。)
亨利王 (拿出一只手套)这个赏给你吧,弗鲁爱林;我要你把它插在帽子上。阿朗松跟我两个,方才一起倒在地上搏斗,我把这只手套从他的头盔上拔了下来。要是有谁看到这只手套前来向你挑战,那他就是阿朗松的朋友,我的对头。如果你碰到这样的人,捉住他,也算你对我尽了忠。
弗鲁爱林 陛下给我这个效忠的机会,叫我脸上生了光彩,做臣子的求都没处求呢。我真想看看那个人,倘若他也只有两条腿,那就管叫他为这只手套懊悔都来不及!――我的话到此为止。――然而我真想马上碰见他,假使托上帝的福,我能够看见他……
亨利王 你认识高厄吗?
弗鲁爱林 托您的福,他是我的好朋友。
亨利王 劳你驾去找找他,把他带到我的帐里来。
弗鲁爱林 我就去把他带来。(下。)
亨利王 华列克伯爵,还有葛罗斯特王弟,请你们紧跟在弗鲁爱林的后边。我赏给他的一只手套,说不定会替他招来一个巴掌。这本是那个兵士的手套;我有约在先,说是要戴在自己的头上。跟住他吧,华列克好兄弟,要是那个家伙打了他――照我看,凭他那股牛劲,他真会照他所说的干,那就免不了要闹出什么乱子来;因为我很知道,弗鲁爱林是条好汉,一旦发作了,就像火药那样猛烈,当场就会回敬人家的侮辱。跟他去吧,别让他们俩闹什么事。跟我一同走吧,爱克塞特王叔。(同下。)
第八场 亨利王的营帐前
高厄及威廉斯上。
威廉斯 我敢说,皇上召你是要封你做爵士啦,上尉。
弗鲁爱林上。
弗鲁爱林 托上帝的福,上尉,我到底把你找到啦,快跟我到国王那儿去。说不定你