返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕
我的好王上,您的恩泽无所不施,对于理查一定要加恩的。此中的原委,我在埃尔萨姆宫里已经奏明陛下了。

    亨利王  叔父,你提到的那些情节是有道理的,因此,众位贤卿,我们决定让理查恢复世职。

    华列克  让理查恢复世职,他父亲的冤枉也得到昭雪了。

    温彻斯特  大家既然同意,我也同意。

    亨利王  理查,只要你真心效忠,我不仅赏还你的世职,还要将你祖上约克家族的全部产业发还给你。

    普兰塔琪纳特  微臣立誓效忠,一定尽心竭力,死而后已。

    亨利王  你可以跪到我的面前。为了酬庸你的忠心,我把约克的军剑赏你佩戴。站起来,理查,做一个真正的普兰塔琪纳特,你已被封为尊崇的约克公爵了。

    普兰塔琪纳特  只要理查在职一天,决不允许陛下的敌人猖獗;我一定鞠躬尽瘁,铲除一切对陛下心怀贰意的人!

    众人  欢迎您,高贵的爵爷,威武的约克公爵!

    萨穆塞特  (旁白)死亡吧,卑鄙的爵爷,下贱的约克公爵!

    葛罗斯特  现在一切很好,就请吾王陛下渡海到法兰西,在那里举行加冕大典吧。国王临幸的地方,足以激发他的臣民和忠实朋友的爱戴之心,使他的敌人气馁。

    亨利王  凡是葛罗斯特叔父说的,本王无不照办,因为忠荩之言,可以消除许多隐患。

    葛罗斯特  陛下的坐船已经准备好了。(内奏乐,喇叭奏花腔。除爱克塞特外,余人俱下。)

    爱克塞特  唉,我们尽管在英格兰或在法兰西耀武扬威,可是谁能预料大局怎样变化?现在朝内大臣,各立党派,表面上虽然假装和好,心里却燃烧着敌对的毒焰,总有一天要爆发出烈火来的。有如生着痈疽的肢体,慢慢溃烂下去,直到骨头和筋肉都一齐脱落,如今两派的恶意倾轧,也将会产生同样的结果。只怕当年亨利五世在位时的一句童谣现在要应验了。那童谣说:“出生在蒙穆斯的亨利赢得一切,出生在温莎的亨利毫无所得。”这苗头是越来越明显了,我但愿在那不幸的日子到来之前,我的寿命已经结束了才好。(下。)

    第二场 法国。卢昂城前

    贞德化装上,兵士们化装成农民,背麻袋随在后面。

    贞德  前面已经是卢昂的城门了,我们现在要用计拿下这座城。你们行动要小心,说话要谨慎。你们要装作乡下人的口气,装作是进城卖玉米的。如果我们混进了城――我想我们是能混进去的――要是这些懒散的守兵们防卫不严,我就用暗号通知我们那边的人,请查理太子来攻城。

    兵士甲  我们背的是麻袋,我们就用它把这座城装起来。我们又将是卢昂的主人啦。现在就敲门吧。(敲门。)

    守兵  (内白)是谁?

    贞德  是老百姓,法兰西的穷苦老百姓。我们是到城里赶集卖玉米的。

    守兵  (开城)进来,进来吧,集上的钟声已经响了。

    贞德  嗨,卢昂,你的防御要被我摧毁了。(贞德等入城。)

    查理、奥尔良庶子、阿朗松率军队上。

    查理  愿圣丹尼斯保佑我们妙计成功!我们又可以在卢昂城里高枕无忧了。

    庶子  贞德已经带着她的帮手们进了城。她到了那里以后,要用什么办法通知我们从哪里进攻最好呢?

    阿朗松  她约好在城楼上举起一把火炬,一见火炬,就可以明白她的意思是:她进去的那个城门是全城防御最弱之处。

    贞德登上城头,高举火矩。

    贞德  瞧,这是一把幸福的结婚火炬,它把卢昂和它的同胞们结合起来,它把塔尔博的党徒烧得片甲不留。(下
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集二简介 >莎士比亚全集二目录 > 第三幕