返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二幕
   拉佛重上。

    拉佛  喂,我告诉你一个消息,你的主人结了婚了,你有了一位新主妇啦。

    帕洛  千万请求大人不要欺人太过,他是我的好长官,在我顶上我所服侍的才是我的主人。

    拉佛  谁?上帝吗?

    帕洛  是的。

    拉佛  魔鬼才是你的主人。为什么你要把带子在手臂上绑成这个样子?你把衣袖当作袜管吗?人家的仆人也像你这样吗?你还是把你的鸡巴装在你鼻子的地方吧。要是我再年轻一些儿,我一定要给你一顿好打;谁见了你都会生气,谁都应该打你一顿;我看上帝造下你来的目的,是为给人家嘘气用的。

    帕洛  大人,你这样无缘无故破口骂人,未免太不讲理啦。

    拉佛  去你的吧,你在意大利因为从石榴里掏了一颗核,也被人家揍过。你是个无赖浪人,哪里真正游历过,见过世面啊?不想想你自己的身分,胆敢在贵人面前放肆无礼,对于你这种人真不值得多费唇舌,否则我可要骂你是个混账东西啦。我不跟你多讲话了。(下。)

    帕洛  好,很好,咱们瞧着吧。好,很好。现在我暂时不跟你算账。

    勃特拉姆重上。

    勃特拉姆  完了,我永远倒霉了。

    帕洛  什么事,好人儿?

    勃特拉姆  我虽然已经在尊严的牧师面前起过誓,我却不愿跟她同床。

    帕洛  什么,什么,好亲亲?

    勃特拉姆  哼,帕洛,他们叫我结了婚啦!我要去参加都斯加战争去,永远不跟她同床。

    帕洛  法兰西是个狗窠,不是堂堂男子立足之处。从军去吧!

    勃特拉姆  我母亲有信给我,我还不知道里面说些什么话。

    帕洛  噢,那你看了就知道了。从军去吧,我的孩子!从军去吧!在家里抱抱娇妻,把豪情壮志销磨在温柔乡里,不去驰骋疆场,建功立业,岂不埋没了自己的前途?到别的地方去吧!法兰西是一个马棚,我们住在这里的都是些不中用的驽马。还是从军去吧!

    勃特拉姆  我一定这样办。我要叫她回到我的家里去,把我对她的嫌恶告知我的母亲,说明我现在要出走到什么地方去。我还要把我当面不敢出口的话用书面禀明王上;他给我的赏赐,正好供给我到意大利战场上去,和那些勇士们在一起作战,与其闷在黑暗的家里,和一个可厌的妻子终日相对,还不如冲锋陷阵,死也死得痛快一些。

    帕洛  你现在乘着一时之兴,将来会不会反悔?你有这样的决心吗?

    勃特拉姆  跟我到我的寓所去,帮我出些主意。我可以马上打发她动身,明天我就上战场,让她守活寡去。

    帕洛  啊,你倒不是放空炮,那好极了。一个结了婚的青年是个泄了气的汉子,勇敢地丢弃了她,去吧。不瞒你说,国王真是亏待了你。(同下。)

    第四场同前。宫中另一室

    海丽娜及小丑上。

    海丽娜  我的婆婆很关心我。她老人家身体好吗?

    小丑  不算好,但是还算硬朗;兴致很高,但是身体不好。不,感谢上帝,她身体很好,什么都不缺;不,她身体不好。

    海丽娜  要是她身体很好,那么犯了什么毛病又叫她身体不好了呢?

    小丑  说真的,她身体很好,只有两件事不顺心。

    海丽娜  哪两件事?

    小丑  一:她还没升天,愿上帝快些送她去。二:她还在人世,愿上帝叫她快些离开。

    帕洛上。

    帕洛  祝福您,幸运的夫人!

    海丽娜  但愿如你所说,我能够得到幸运。

    帕洛  
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集三简介 >莎士比亚全集三目录 > 第二幕