返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
以报答你的厚意。你应该相信,既然上天注定使你的女儿帮助我得到一个丈夫,它也一定会使我帮助她称心如意地嫁一位如意郎君。我就是不懂男子们的心理,他们竟会向一个被认为厌物的女子倾注他们的万种温情!沉沉的黑夜使他觉察不出自己已经受人愚弄,抱着一个避之唯恐不及的蛇蝎,还以为就是那已经杳如黄鹤的玉人,可是这些话我们以后再说吧。狄安娜,我还要请你为了我的缘故,稍为委屈一下。

    狄安娜  您无论吩咐我做什么事,只要不亏名节,我都愿意为您忍受一切,死而无怨。

    海丽娜  请再忍耐片时,转眼就是夏天了,野蔷薇快要绿叶满枝,遮掩了它周身的棘刺;苦尽之后会有甘来。我们可以出发了,车子已经预备好,疲劳的精神也已经养息过来。万事吉凶成败,须看后场结局;倘能如愿以偿,何患路途纡曲。(同下。)

    第五场罗西昂。伯爵夫人府中一室

    伯爵夫人、拉佛及小丑上。

    拉佛  不,不,不,令郎都是因为受了那个无赖的引诱,才会这样胡作非为,那家伙一日不除,全国的青年都要中他的流毒。倘然没有这只大马蜂,令媳现在一定好好地活在世上,令郎也一定仍旧在家里不出去,受着王上的眷宠。

    伯爵夫人  我但愿我从来不曾认识他,都是他害死了一位世上最贤德的淑女。她即使是我亲生骨肉,曾经使我忍受过怀胎的痛苦的,也不能使我爱她更为深切了。

    拉佛  她真是一位好姑娘,所谓灵芝仙草,可遇而不可求。

    小丑  可不是吗,大人,把她拌在菜里吃,一定也很香。

    拉佛  混蛋,谁跟你说香草来着?我们说的是仙草。

    小丑  我不是《圣经》上说的尼布甲尼撒大王⑤。他发起疯来,整天吃草,大人,我对草可并不在行。

    拉佛  你认为自己是哪个――是坏蛋呢,还是傻瓜?

    小丑  给女人干活的时候,我是个傻瓜,大人;给男人干活的时候,我是个坏蛋。

    拉佛  这个分别由何而来?

    小丑  我把男人的妻子骗走,替他越俎代庖。

    拉佛  那你果然成了替男人干活的坏蛋。

    小丑  我把我常耍的这小棍给他妻子,这就也为她干活了。

    拉佛  言之有理;又是坏蛋,又是傻瓜。

    小丑  请您多照顾。

    拉佛  不,不,不。

    小丑  没关系,您要不肯照顾我,我还可以找一个身分不下于您的贵人。

    拉佛  那是谁?是个法国人吗?

    小丑  说真的,大人,论起姓名来,他是个英国人;可是看模样,他在法国比在英国更得意。

    拉佛  你说的是哪位贵人?

    小丑  黑太子,大人;也就是黑暗之王,也就是魔鬼。

    拉佛  别扯啦,把这袋钱拿去。我不是要引诱你离开你方才说起的主人;还是好生侍奉他吧。

    小丑  我是从山林里来的,大人,最喜欢生火取暖;我方才说起的主人也总是把火烧得热热的。他是统治全世界的大王;可是,叫那班贵族在他的宫廷里待着吧,我还是到那窄门的小屋里住着去,那是坐享荣华的人不屑于光临的。少数肯贬低自己的也许能去,可是大多数娇生惯养的准会怕冷,他们宁可沿着布满鲜花的大路,走向宽门,直趋烈火。⑥

    拉佛  去吧,我有点厌烦你了;我先告诉你,免得惹你不痛快。去吧,好好看着我那几匹马,别胡闹。

    小丑  要是我在看马的时候胡闹,大人,那也不过是“马胡”而已。(下。)

    拉佛  真是个机灵的,会捣乱的坏蛋。

    伯
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集三简介 >莎士比亚全集三目录 > 第四幕