返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一幕
  朱丽叶  要是我看见了他以后,能够发生好感,那么我是准备喜欢他的。可是我的眼光的飞箭,倘然没有得到您的允许,是不敢大胆发射出去的呢。

    一仆人上。

    仆人  太太,客人都来了,餐席已经摆好了,请您跟小姐快些出去。大家在厨房里埋怨着奶妈,什么都乱成一团。我要侍候客人去;请您马上就来。

    凯普莱特夫人  我们就来了。朱丽叶,那伯爵在等着呢。

    乳媪  去,孩子,快去找天天欢乐,夜夜良宵。(同下。)

    第四场同前。街道

    罗密欧、茂丘西奥、班伏里奥及五六人或戴假面或持火炬上。

    罗密欧  怎么!我们就用这一番话作为我们的进身之阶呢,还是就这么昂然直入,不说一句道歉的话?

    班伏里奥  这种虚文俗套,现在早就不流行了。我们用不着蒙着眼睛的丘匹德,背着一张花漆的木弓,像个稻草人似的去吓那些娘儿们;也用不着跟着提示的人一句一句念那从书上默诵出来的登场白;随他们把我们认做什么人,我们只要跳完一回舞,走了就完啦。

    罗密欧  给我一个火炬,我不高兴跳舞。我的阴沉的心需要着光明。

    茂丘西奥  不,好罗密欧,我们一定要你陪着我们跳舞。

    罗密欧  我实在不能跳。你们都有轻快的舞鞋;我只有一个铅一样重的灵魂,把我的身体紧紧地钉在地上,使我的脚步不能移动。

    茂丘西奥  你是一个恋人,你就借着丘匹德的翅膀,高高地飞起来吧。

    罗密欧  他的羽镞已经穿透我的胸膛,我不能借着他的羽翼高翔;他束缚住了我整个的灵魂,爱的重担压得我向下坠沉,跳不出烦恼去。

    茂丘西奥  爱是一件温柔的东西,要是你拖着它一起沉下去,那未免太难为它了。

    罗密欧  爱是温柔的吗?它是太粗暴、太专横、太野蛮了;它像荆棘一样刺人。

    茂丘西奥  要是爱情虐待了你,你也可以虐待爱情;它刺痛了你,你也可以刺痛它;这样你就可以战胜了爱情。给我一个面具,让我把我的尊容藏起来;(戴假面)嗳哟,好难看的鬼脸!再给我拿一个面具来把它罩住吧。也罢,就让人家笑我丑,也有这一张鬼脸替我遮羞。

    班伏里奥  来,敲门进去;大家一进门,就跳起舞来。

    罗密欧  拿一个火炬给我。让那些无忧无虑的公子哥儿们去卖弄他们的舞步吧;莫怪我说句老气横秋的话,我对于这种玩意儿实在敬谢不敏,还是作个壁上旁观的人吧。

    茂丘西奥  胡说!要是你已经没头没脑深陷在恋爱的泥沼里――恕我说这样的话――那么我们一定要拉你出来。来来来,我们别白昼点灯浪费光阴啦!

    罗密欧  我们并没有白昼点灯。

    茂丘西奥  我的意思是说,我们耽误时光,好比白昼点灯一样。我们没有恶意,我们还有五个官能,可以有五倍的观察能力呢。

    罗密欧  我们去参加他们的舞会也无恶意,只怕不是一件聪明的事。

    茂丘西奥  为什么?请问。

    罗密欧  昨天晚上我做了一个梦。

    茂丘西奥  我也做了一个梦。

    罗密欧  好,你做了什么梦?

    茂丘西奥  我梦见做梦的人老是说谎。

    罗密欧  一个人在睡梦里往往可以见到真实的事情。

    茂丘西奥  啊!那么一定春梦婆来望过你了。

    班伏里奥  春梦婆!她是谁?

    茂丘西奥  她是精灵们的稳婆;她的身体只有郡吏手指上一颗玛瑙那么大;几匹蚂蚁大小的细马替她拖着车子,越过酣睡的人
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集三简介 >莎士比亚全集三目录 > 第一幕