返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
家伙对他的行业毫无感触,他能边掘坟边歌唱?

    赫:习惯已使他对此事毫不在乎。

    哈:真是呀,这种柔情只有闲汉才能有!

    工甲:『可惜时光不饶人,

    它的魔掌攫住我,

    把我带回泥土中,

    就像从来无此生。』

    [挖出一骷颅头,把它扔至坑外]

    哈:这头颅也曾有根舌头,也曾能歌唱;

    现在这家伙却把它乱扔出来,把它当作第一杀人者该隐的颚骨般{注3}。

    这也许是个精明人氏的头颅,现在却被这匹驴占了便宜,

    想骗老天爷似的。你说不是吗?

    赫:是呀,殿下。

    哈:它也可能是个朝臣的头颅,

    他会说:『早安,阁下。您好吗?亲爱的阁下。』

    他也可能是某某大爷,他会去夸奖某某大爷的骏马,全为了他想借用它。

    你说不是吗?

    赫:是的,殿下。

    哈:真是的,

    现在,他只能与蛆虫为伍,

    既无下颚,也被司事用铲子敲他的脑袋。

    如果我们有智慧领悟此事,这就是命运循回的上好例子呀!

    这些头颅,除了可当保龄球玩耍之外,难道就无价值了吗?

    想到这些,我的脑袋就疼。

    工甲:{唱歌}

    『一柄锄头一把铲,

    加上一块裹尸布,

    掘得六尺黏土坑,

    好来款待贵宾客。』

    [又抛出一头颅]

    哈:又来一个!

    这不会是个律师的头颅吧?

    他的钻牛角尖式之弄法手段、他的分毫必争之雄辩、他的诉讼案子、

    他的契据、他的巧妙诡计现在都到哪儿去了呢?

    为什么他现在肯让这位鲁莽的家伙用柄肮脏的铲子来敲他的脑壳子,

    而不去控告他犯了殴打罪?

    哼,这位家伙在生前也可能是个地产的大买主,

    整天就与他的抵押、他的债卷、他的赔偿、他的证人、他的收回权为伴。

    现在,他的上好脑袋里所装的仅是些上好砂土,

    难道这就是他的最後赔偿、最後收回吗?

    他的证人们还肯不肯为他作证,去买两块地契般大小的地皮呢?

    现在,他的棺材可是恰够大小来存放这些证件喽。

    难道这位买主就无法得到比此更多吗?哈!

    赫:一寸都不能多,殿下。

    哈:证书纸是羊皮做的吗?

    赫:是的,殿下;也有牛皮。

    哈:倘若人们都指望由此文件上得到保障,那么,他们真是不如牛羊。

    让我和这家伙谈谈。

    {对工人}

    汉子呀,这是谁的坟?

    工甲:我的,先生。

    [唱]

    『掘得六尺黏土坑...』

    哈:我相信它的确是你的,因为你躺在它里头。

    工甲:您躺在它外头,所以它不是您的。

    对我来说,虽然我不躺在它里头,但它仍然是我的。

    哈:你确实是在它里头;你也说它是你的;

    不过,它是给死人用的,不是给活人的;

    所以,你在撒谎。

    工甲:这是句敏捷的谎,先生,它能由我口转移至您口。

    哈:你是在为哪位先生掘此坟?

    工甲:不是一位男子,先生。

    哈:那么,是哪位女子?

    工甲
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集三简介 >莎士比亚全集三目录 > 第五幕