第四幕
母亲作伴去!
鸨妇 你为什么哀哭,美丽的人儿?
玛丽娜 因为我是美丽的。
鸨妇 得啦,天神们总算没有亏待了你。
玛丽娜 我并不抱怨他们。
鸨妇 你既然落到我的手里,你就是我的人啦。
玛丽娜 我真不该从那想杀死我的人手里逃了出来。
鸨妇 你在我这里可以过舒服的日子。
玛丽娜 不。
鸨妇 是的,你可以过舒服的日子,你还可以尝尝各色各样绅士们的味道。这儿吃的也有,穿的也有;还有黑的、白的、胖的、瘦的汉子们,由你夜夜掉换新鲜。嘿!你捂住你的耳朵了吗?
玛丽娜 你是个女人吗?
鸨妇 我倘然不是女人,你说我是什么?
玛丽娜 不贞洁的女人就不能算是女人。
鸨妇 好,有你的,你这小鹅儿,看来你要给我添点麻烦啦。来,你是个糊涂的小东西,一定要给你点颜色看,你才会听老娘的管教。
玛丽娜 天神保佑我!
鸨妇 要是天神保佑你多结识几个知心的汉子,那么让他们安慰你、供养你、给你甜头尝吧。龟奴回来了。
龟奴重上。
鸨妇 喂,你在市场上替她宣传过没有?
龟奴 我简直连她头上有几根头发都说了出来;因为描摹她的美貌,把我的喉咙都喊哑了。
鸨妇 告诉我,你觉得人们听了你的话,兴趣怎样?尤其是那些年轻的家伙?
龟奴 不瞒您说,他们听我的话,就像听他们父亲的遗嘱一般。有一个西班牙人满口流涎,他一听见我的形容,就在那儿做着同床的好梦了。
鸨妇 他明儿一定会穿起他的最漂亮的绉领衣服,到咱们这儿来的。
龟奴 今晚就来,今晚就来。可是,妈妈,您认识那个弯腿的法国骑士吗?
鸨妇 谁?维乐尔斯先生吗?
龟奴 嗯;他一听见我的宣告,就乐得想要翻起斗来;可是结果只是呻吟了一声,发誓说明儿一定来看她。
鸨妇 好,好;他曾经把他的一身病带到咱们这儿来,这一回最多不过是旧病复发。我知道他是个明处花钱、暗处占便宜的家伙。
龟奴 好,要是每一个国家都有旅行的人到咱们这儿,咱们总是来者不拒的。
鸨妇 (向玛丽娜)请你过来一下,你的好运气到了。听着,你在干那件事的时候,虽然心里愿意,也要装出几分害怕的样子;越是有利益的事情,越要装着不把这种利益放在心上。当你向你的情人们谈起你现在的生活的时候,你应该流些眼泪,这样可以引起他们的同情;这一种同情往往可以使你得到极好的名誉,而这种名誉也就是一种利益。
玛丽娜 我不懂你的话。
龟奴 啊!带她进去吧,妈妈,带她进去;她这种羞人答答的神气,必须让她立刻得些实际经验,才可以把它除掉。
鸨妇 你说得不错,真的,必须让她立刻经验经验;第一夜做新娘,不免要带几分羞涩,她干这个却是光明正大的。
龟奴 说老实话,脸嫩的固然有,脸老的也不少。可是,妈妈,既然这块肉的价钱是我讲定的――
鸨妇 你也可以切一小块去尝尝。
龟奴 真的吗?
鸨妇 谁来骗你?来,小姑娘,我很喜欢你的衣服的式样。
龟奴 嗯,凭良心说,她这身衣服现在还没有更换的必要。
鸨妇 龟奴,你再到市上去一趟,逢人便告诉咱们家里来了一位多么好的姑娘;多拉几个主顾,对于你