返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
的箭!用力刺你们的壮马,杀出一条血路去;不怕枪矛断,要惊起天心的战云!

    使者上。

    理查王  斯丹莱大人说些什么?他准备带队伍来吗?

    使者  我的君王,他说不来。

    理查王  砍掉他儿子乔治的头!

    诺福克  我的君王,敌人已超过了沼泽地;等我们打下这一仗,再杀乔治?斯丹莱不迟。

    理查王  我胸中激荡着上千颗肿胀的心,我们的旗帜前进!杀向敌阵去!愿我们古传的战斗口号――雄姿焕发的圣乔治――激励我们,给我们火龙般的胆气!冲杀上去!胜利盘踞在我们的钢盔顶上。(同下。)

    第四场战场另一方

    鼓角齐鸣:混战。诺福克及士兵们上;凯茨比赶上前来。

    凯茨比  快来营救,诺福克大人!快,快来营救!国王武艺惊人,非凡夫可比,他的敌手谁都招架不住;他的马打死了,他在平地作战,在死亡的虎口中到处搜寻里士满。快去救驾,好大人,否则今天要失利!

    鼓角齐鸣。理查王上。

    理查王  一匹马!一匹马!我的王位换一匹马!

    凯茨比  后退一下,我的君王;我来扶你上马。

    理查王  奴才!我已经把我这条命打过赌,我宁可孤注一掷,决个胜负。我以为战场上共有六个里士满呢;今天已斩杀了五个,却没有杀死他。――一匹马!一匹马!我的王位换一匹马!(同下。)

    鼓角齐鸣。理查王及里士满由两边上,互战而下。收军号声。里士满重上,斯丹莱持王冠及众公侯、士卒上。

    里士满  颂赞上帝和你们的战绩,胜利的朋友们;今天我们战胜了,吃人的野兽已经死了。

    斯丹莱  英勇的里士满,你已经功成名遂!请看!这一顶久被篡夺的王冠被我从那死贼的头上摘了下来,现在要加上您的额头;请您戴上,愿您好好享用。

    里士满  天上伟大的神,万民同呼阿门!可是,且请问小乔治?斯丹莱的性命如何?

    斯丹莱  他还安在,我的大人,留居在勒司特镇上;你若高兴,我们不妨暂去那里歇脚。

    里士满  双方死亡的著名人士有哪些?

    斯丹莱  约翰?诺福克公爵、华特?浮列斯大人、罗伯特?勃莱肯伯雷爵士,和威廉?勃兰顿爵士。

    里士满  按他们的身分依礼入葬;对逃亡的士兵宣布赦免令,让他们前来归顺;然后,我们既已向神明发过誓愿,从此红、白玫瑰要合为一家。两王室久结冤仇,有忤神意,愿天公今日转怒为喜,嘉许良盟!我这句话,纵有叛徒听见,谁能不说声阿门?我国人颠沛连年,国土上疮痍满目;兄弟阋墙,闯下流血惨祸,为父者在一怒之间杀死亲生之子,为子者也毫无顾忌,挥刀弑父;凡此种种使得约克与兰开斯特两王族彼此叛离,世代结下深仇,而今两家王室的正统后嗣,里士满与伊利莎伯,凭着神旨,互联姻缘;上帝呀,如蒙您恩许,愿我两人后裔永享太平,国泰民安,愿年兆丰登,昌盛无已!仁慈的主宰,求您莫让叛逆再度猖狂,而使残酷岁月又蹈覆辙,在我国土上血泪重流!愿您永远莫让叛国之徒分享民食!今日国内干戈息,和平再现;欢呼和平万岁,上帝赐万福!(同下。)

    2w2

    注释

    克莱伦斯名乔治(George),与葛罗斯特(Gloucester),均以G字起头。

    原文双关语(orelselieforyou),这里勉从双关隐意译出;撒谎(lie)与坐牢(lie)同样“见不得人”。

    即安夫人。

    理查与爱德华(安前夫)均姓普兰塔琪纳特。

    里士满伯爵夫
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集五简介 >莎士比亚全集五目录 > 第五幕