返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
朋友的无耻之徒!

    普洛丢斯  一个人为了爱情,怎么还能顾到朋友呢?

    西尔维娅  只有普洛丢斯才是这样。

    普洛丢斯  好,我的婉转哀求要是打不动您的心,那么我只好像一个军人一样,用武器来向您求爱,强迫您接受我的痴情了。

    西尔维娅  天啊!

    普洛丢斯  我要强迫你服从我。

    凡伦丁  (上前)混账东西,不许无礼!你这冒牌的朋友!

    普洛丢斯  凡伦丁!

    凡伦丁  卑鄙奸诈、不忠不义的家伙,现今世上就多的是像你这样的朋友!你欺骗了我的一片真心;要不是我今天亲眼看见,我万万想不到你竟是这样一个人。现在我不敢再说我在世上有一个朋友了。要是一个人的心腹股肱都会背叛他,那么还有谁可以信托?普洛丢斯,我从此不再相信你了;茫茫人海之中,从此我只剩孑然一身。这种冷箭的创伤是最深的;自己的朋友竟会变成最坏的仇敌,世间还有比这更可痛心的事吗?

    普洛丢斯  我的羞愧与罪恶使我说不出话来。饶恕我吧,凡伦丁!如果真心的悔恨可以赎取罪愆,那么请你原谅我这一次吧!我现在的痛苦决不下于我过去的罪恶。

    凡伦丁  那就罢了,你既然真心悔过,我也就不再计较,仍旧把你当做一个朋友。能够忏悔的人,无论天上人间都可以不咎既往。上帝的愤怒也会因为忏悔而平息的。为了表示我对你的友情的坦率真诚起见,我愿意把我在西尔维娅心中的地位让给你。

    朱利娅  我好苦啊!(晕倒。)

    普洛丢斯  瞧这孩子怎么啦?

    凡伦丁  喂,孩子!喂,小鬼!啊,怎么一回事?醒过来!你说话呀!

    朱利娅  啊,好先生,我的主人叫我把一个戒指送给西尔维娅小姐,可是我粗心把它忘了。

    普洛丢斯  那戒指呢,孩子?

    朱利娅  在这儿,这就是。(以戒指交普洛丢斯。)

    普洛丢斯  啊,让我看。咦,这是我给朱利娅的戒指呀。

    朱利娅  啊,请您原谅,我弄错了;这才是您送给西尔维娅的戒指。(取出另一戒指。)

    普洛丢斯  可是这一个戒指是我在动身的时候送给朱利娅的,现在怎么会到你的手里?

    朱利娅  朱利娅自己把它给我,而且她自己把它带到这儿来了。

    普洛丢斯  怎么!朱利娅!

    朱利娅  曾经听过你无数假誓、从心底里相信你不会骗她的朱利娅就在这里,请你瞧个明白吧!普洛丢斯啊,你看见我这样装束,也该脸红了吧!我的衣著是这样不成体统,果为了爱而伪装是可羞的事,你的确应该害羞!可是比起男人的变换心肠来,女人的变换装束是不算一回事的。

    普洛丢斯  比起男人的变换心肠来!不错,天啊!男人要是始终如一,他就是个完人;因为他有了这一个错处,便使他无往而不错,犯下了各种的罪恶。变换的心肠总是不能维持好久的。我要是心情忠贞,那么西尔维娅的脸上有哪一点不可以在朱利娅脸上同样找到,而且还要更加鲜润!

    凡伦丁  来,来,让我给你们握手,从此破镜重圆,把旧时的恩怨一笔勾销吧。

    普洛丢斯  上天为我作证,我的心愿已经永远得到满足。

    朱利娅  我也别无他求。

    众盗拥公爵及修里奥上。

    众盗  发了利市了!发了利市了!

    凡伦丁  弟兄们不得无礼!这位是公爵殿下。殿下,小人是被放逐的凡伦丁,在此恭迎大驾。

    公爵  凡伦丁!

    修里奥  那边是西尔维娅;她是我的。

上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集五简介 >莎士比亚全集五目录 > 第五幕