返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
了。

    爱米利娅  嗳哟,好一位绅士!嗳哟,好凯西奥!

    伊阿古  这是他爱嫖的结果。爱米利娅,你去问问凯西奥,他今天晚上在什么地方吃饭的。――什么!你听了这句话就发抖吗?

    比恩卡  他在我家里吃饭;可我并不是因为这个而发抖。

    伊阿古  噢,他在你家里吃饭?你跟我走!

    爱米利娅  呸,呸,你这不要脸的娼妇!

    比恩卡  我不是娼妇;我跟你一样清白。

    爱米利娅  跟我一样清白!呸!不要脸!

    伊阿古  两位好先生,让我们去帮助帮助可怜的凯西奥,替他把伤口扎好。来,奶奶,你必须对我们讲老实话。爱米利娅,你快奔到城堡里去,告诉将军和夫人这儿发生了什么事。你们先请吧。(旁白)今夜是我的命运所寄,倘不能青云直上,就要一败涂地。(同下。)

    第二场 城堡中的卧室

    苔丝狄蒙娜睡床上,一灯照耀室内;奥瑟罗上。

    奥瑟罗  只是为了这一个原因,只是为了这一个原因,我的灵魂!纯洁的星星啊,不要让我向你们说出它的名字!只是为了这一个原因……可是我不愿溅她的血,也不愿毁伤她那比白雪更皎洁、比石膏更腻滑的肌肤。可是她不能不死,否则她将要陷害更多的男子。让我熄灭了这一盏灯,然后我就熄灭你的生命的火焰。融融的灯光啊,我把你吹熄以后,要是我心生后悔,仍旧可以把你重新点亮;可是你,造化最精美的形象啊,你的火焰一旦熄灭,我不知道什么地方有那天上的神火,能够燃起你的原来的光彩!我摘下了蔷薇,就不能再给它已失的生机,只好让它枯萎雕谢;当它还在枝头的时候,我要嗅一嗅它的芳香。(吻苔丝狄蒙娜)啊,甘美的气息!你几乎诱动公道的心,使她折断她的利剑了!再一个吻,再一个吻。愿你到死都是这样;我要杀死你,然后再爱你。再一个吻,这是最后的一吻了;这样销魂,却又是这样无比的惨痛!我必须哭泣,然而这些是无情的眼泪。这一阵阵悲伤是神圣的,因为它要惩罚的正是它最疼爱的。她醒来了。

    苔丝狄蒙娜  谁?奥瑟罗吗?

    奥瑟罗  嗯,苔丝狄蒙娜。

    苔丝狄蒙娜  您要睡了吗,我的主?

    奥瑟罗  你今晚有没有祈祷过,苔丝狄蒙娜?

    苔丝狄蒙娜  祈祷过了,我的主。

    奥瑟罗  要是你想到在你的一生之中,还有什么罪恶不曾为上帝所宽宥,赶快恳求他的恩赦吧。

    苔丝狄蒙娜  嗳哟!我的主,您这句话是什么意思?

    奥瑟罗  嘿,祈祷吧,干脆点儿;我就在一旁等着你。我不愿杀害你的没有准备的灵魂;不,上天禁止这种罪行!我不愿杀害你的灵魂。

    苔丝狄蒙娜  您在说杀人的话吗?

    奥瑟罗  嗯,是的。

    苔丝狄蒙娜  那么愿上天垂怜于我!

    奥瑟罗  阿门,但愿如此!

    苔丝狄蒙娜  要是您这样说,我希望您不至于把我杀死。

    奥瑟罗  哼!

    苔丝狄蒙娜  可是我怕您;因为您的眼珠这样滚转的时候,您已经动了杀机。我不知道我为什么害怕,因为我不知道我有什么罪;可是我觉得害怕。

    奥瑟罗  想想你的罪恶吧。

    苔丝狄蒙娜  除非我对您的爱是罪恶,我不知道我有什么罪恶。

    奥瑟罗  好,你必须因此而死。

    苔丝狄蒙娜  为了爱而被杀,那样的死是违反人情的。唉!您为什么这样咬着您的下唇呢?一种饮血的欲念震撼您的全身,这便是它的征兆;可是我希望,我希望您的怒气不是对我而发。
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集六简介 >莎士比亚全集六目录 > 第五幕