返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕


    诗人  为了替您服役的缘故,只要是我们能够做的事,我们都愿意做。

    泰门  你们是正人君子。你们已经听见我有金子;我相信你们一定已经听见这样的消息了。老实说出来吧,你们是正人君子。

    画师  人家是在这样说,我的高贵的大爷;可是我的朋友跟我都不是因为这缘故才来的。

    泰门  好一对正人君子!你画了全雅典最好的一帧脸谱,描摹得这样栩栩如生。

    画师  不过如此,不过如此,大爷。

    泰门  正是不过如此,先生。至于讲到你那些向壁虚造的故事,那么你的诗句里那种美妙婉转的辞藻,真可以说得上笔穷造化。可是虽然这么说,我的两位居心正直的朋友们,我必须说你们还有一个小小的缺点,不过这也不是什么了不得的缺点,我也不希望你们费许多的力量把它改正过来。

    画师

    诗人  请您明白告诉我们吧。

    泰门  你们会见怪的。

    画师

    诗人  我们一定会非常感激您的开示。

    泰门  真的吗?

    画师

    诗人  不要疑惑,尊贵的大爷。

    泰门  你们都相信着一个大大地欺骗了你们的坏人。

    画师

    诗人  真的吗,大爷?

    泰门  是的,你们听见他信口开河,看见他装腔作势,明明知道他不是个好东西,偏偏跟他要好,给他吃喝,把他视为心腹。

    画师  我不知道有这样一个人,大爷。

    诗人  我也不知道。

    泰门  听着,我很喜欢你们;我愿意给你们金子,只要你们替我把你们这两个坏朋友除掉:随你们吊死他们也好,刺死他们也好,把他们扔在茅坑里淹死也好,或是用无论什么方法作弄他们,然后再来见我,我一定会给你们许多金子。

    画师

    诗人  请您说出他们的名字来,大爷;让我们知道他们究竟是谁。

    泰门  你向那边走,你向这边走。你们一共只有两个人,可是你们两人分开以后,各人还有一个万恶的奸徒和他在一起。要是你不愿意有两个恶人在你的身边,那么不要走近他。(向诗人)要是你只要和一个恶人住在一处,那么不要和他来往。去,滚开!这儿有金子哩。你们是为着金子来的,你们这两个奴才!你们替我做了工了,这是给你们的工钱;去!你有炼金的本领,去把这些泥块炼成黄金吧。滚开,恶狗!(将二人打走,返入穴内。)

    弗莱维斯及二元老上。

    弗莱维斯  你们要去跟泰门说话是不可能的,因为他这样耽好孤寂,除了只有外形还像一个人的他自己而外,他觉得什么都是对他不怀好意的。

    元老甲  带我们到他的洞里去;我们已经答应雅典人,负责向泰门说话。

    元老乙  人们不是永远始终如一的;时间和悲哀使他变成这样一个人。要是命运加惠于他,恢复了他旧日的豪富,他也许仍旧会恢复原来的样子。带我们见他去,碰碰机会吧。

    弗莱维斯  这就是他所住的山洞了。愿平和安宁降临在这儿!泰门大爷!泰门!出来,跟您的朋友们谈谈。雅典人派了两位最年高有德的元老来问候您了。跟他们谈谈吧,尊贵的泰门。

    泰门自穴中上。

    泰门  抚慰众生的太阳,烧起来吧!你们有什么话?快说,说过了就给我上吊去。愿你们说了一句真话就长起一个水疱!说了一句假话就会在舌根上烂一个窟窿!

    元老甲  尊贵的泰门――

    元老乙  雅典的元老们问候你,泰门。

    泰门  我谢谢他们;要是我能够替
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集六简介 >莎士比亚全集六目录 > 第五幕