返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一幕
随后,其中有一预言者。

    凯撒  凯尔弗妮娅!

    凯斯卡  肃静!凯撒有话。(乐止。)

    凯撒  凯尔弗妮娅!

    凯尔弗妮娅  有,我的主。

    凯撒  你等安东尼快要跑到终点的时候,就到跑道中间站在和他当面的地方。安东尼!

    安东尼  有,凯撒,我的主。

    凯撒  安东尼,你在奔走的时候,不要忘记用手碰一碰凯尔弗妮娅的身体;因为有年纪的人都说,不孕的妇人要是被这神圣的竞走中的勇士碰了,就可以解除乏嗣的咒诅。

    安东尼  我一定记得。凯撒吩咐做什么事,就得立刻照办。

    凯撒  现在开始吧;不要遗漏了任何仪式。(音乐。)

    预言者  凯撒!

    凯撒  嘿!谁在叫我?

    凯斯卡  所有的声音都静下来;肃静!(乐止。)

    凯撒  谁在人丛中叫我?我听见一个比一切乐声更尖锐的声音喊着“凯撒”的名字。说吧;凯撒在听着。

    预言者  留心三月十五日。

    凯撒  那是什么人?

    勃鲁托斯  一个预言者请您留心三月十五日。

    凯撒  把他带到我的面前;让我瞧瞧他的脸。

    凯斯卡  家伙,跑出来见凯撒。

    凯撒  你刚才对我说什么?再说一遍。

    预言者  留心三月十五日。

    凯撒  他是个做梦的人;不要理他。过去。(吹号;除勃鲁托斯、凯歇斯外均下。)

    凯歇斯  您也去看他们赛跑吗?

    勃鲁托斯  我不去。

    凯歇斯  去看看也好。

    勃鲁托斯  我不喜欢干这种陶情作乐的事;我没有安东尼那样活泼的精神。不要让我打断您的兴致,凯歇斯;我先去了。

    凯歇斯  勃鲁托斯,我近来留心观察您的态度,从您的眼光之中,我觉得您对于我已经没有从前那样的温情和友爱;您对于爱您的朋友,太冷淡而疏远了。

    勃鲁托斯  凯歇斯,不要误会。要是我在自己的脸上罩着一层阴云,那只是因为我自己心里有些烦恼。我近来为某种情绪所困苦,某种不可告人的隐忧,使我在行为上也许有些反常的地方;可是,凯歇斯,您是我的好朋友,请您不要因此而不快,也不要因为可怜的勃鲁托斯和他自己交战,忘记了对别人的礼貌,而责怪我的怠慢。

    凯歇斯  那么,勃鲁托斯,我大大地误会了您的心绪了;我因为疑心您对我有什么不满,所以有许多重要的值得考虑的意见我都藏在自己的心头,没有对您提起。告诉我,好勃鲁托斯,您能够瞧见您自己的脸吗?

    勃鲁托斯  不,凯歇斯;因为眼睛不能瞧见它自己,必须借着反射,借着外物的力量。

    凯歇斯  不错,勃鲁托斯,可惜您却没有这样的镜子,可以把您隐藏着的贤德照到您的眼里,让您看见您自己的影子。我曾经听见那些在罗马最有名望的人――除了不朽的凯撒以外――说起勃鲁托斯,他们呻吟于当前的桎梏之下,都希望高贵的勃鲁托斯睁开他的眼睛。

    勃鲁托斯  凯歇斯,您要我在我自己身上寻找我所没有的东西,到底是要引导我去干什么危险的事呢?

    凯歇斯  所以,好勃鲁托斯,留心听着吧;您既然知道您不能瞧见您自己,像在镜子里照得那样清楚,我就可以做您的镜子,并不夸大地把您自己所不知道的自己揭露给您看。不要疑心我,善良的勃鲁托斯;倘然我是一个胁肩谄笑之徒,惯用千篇一律的盟誓向每一个人矢陈我的忠诚;倘然您知道我会当着人家的面向他们献媚,把他们搂抱,背了他们就用诽语毁
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集六简介 >莎士比亚全集六目录 > 第一幕