返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕
性质,在天宇中是无与伦比的。天上布满了无数的星辰,每一个星辰都是一个火球,都有它各自的光辉,可是在众星之中,只有一个星卓立不动。在人世间也是这样;无数的人生活在这世间,他们都是有血肉有知觉的,可是我知道只有一个人能够确保他的不可侵犯的地位,任何力量都不能使他动摇。我就是他;让我在这件小小的事上向你们证明,我既然已经决定把辛伯放逐,就要贯彻我的意旨,毫不含糊地执行这一个成命,而且永远不让他再回到罗马来。

    西那  啊,凯撒――

    凯撒  去!你想把俄林波斯山一手举起吗?

    狄歇斯  伟大的凯撒――

    凯撒  勃鲁托斯不是白白地下跪吗?

    凯斯卡  好,那么让我的手代替我说话!(率众刺凯撒。)

    凯撒  勃鲁托斯,你也在内吗?那么倒下吧,凯撒!(死。)

    西那  自由!解放!暴君死了!去,到各处街道上宣布这样的消息。

    凯歇斯  去几个人到公共讲坛上,高声呼喊,“自由,解放!”

    勃鲁托斯  各位民众,各位元老,大家不要惊慌,不要跑走;站定;野心已经偿了它债了。

    凯斯卡  到讲坛上来,勃鲁托斯。

    狄歇斯  凯歇斯也上去。

    勃鲁托斯  坡勃律斯呢?

    西那  在这儿,他给这场乱子吓呆了。

    麦泰勒斯  大家站在一起不要跑开,也许凯撒的同党们――

    勃鲁托斯  别讲这种话。坡勃律斯,放心吧;我们不会加害于你,也不会加害任何其他的罗马人;你这样告诉他们,坡勃律斯。

    凯歇斯  离开我们,坡勃律斯;也许人民会向我们冲来,连累您老人家受了伤害。

    勃鲁托斯  是的,你去吧;我们干了这种事,我们自己负责,不要连累别人。

    特莱包涅斯上。

    凯歇斯  安东尼呢?

    特莱包涅斯  吓得逃回家里去了。男人、女人,孩子,大家睁大了眼睛,乱嚷乱叫,到处奔跑,像是末日到来了一般。

    勃鲁托斯  命运,我们等候着你的旨意。我们谁都免不了一死;与其在世上偷生苟活,拖延着日子,还不如轰轰烈烈地死去。

    凯斯卡  嘿,切断了二十年的生命,等于切断了二十年在忧生畏死中过去的时间。

    勃鲁托斯  照这样说来,死还是一件好事。所以我们都是凯撒的朋友,帮助他结束了这一段忧生畏死的生命。弯下身去,罗马人,弯下身去;让我们把手浸在凯撒的血里,一直到我们的肘上;让我们用他的血抹我们的剑。然后我们就迈步前进,到市场上去;把我们鲜红的武器在我们头顶挥舞,大家高呼着,“和平,自由,解放!”

    凯歇斯  好,大家弯下身去,洗你们的手吧。多少年代以后,我们这一场壮烈的戏剧,将要在尚未产生的国家用我们所不知道的语言表演!

    勃鲁托斯  凯撒将要在戏剧中流多少次的血,他现在却长眠在庞贝的像座之下,他的尊严化成了泥土!

    凯歇斯  后世的人们搬演今天这一幕的时候,将要称我们这一群为祖国的解放者。

    狄歇斯  怎么!我们要不要就去?

    凯歇斯  好,大家去吧。让勃鲁托斯领导我们,让我们用罗马最勇敢纯洁的心跟随在他的后面。

    一仆人上。

    勃鲁托斯  且慢!谁来啦?一个安东尼手下的人。

    仆人  勃鲁托斯,我的主人玛克?安东尼叫我跪在您的面前,他叫我对您说:勃鲁托斯是聪明正直、勇敢高尚的君子,凯撒是威严勇猛、慷慨仁慈的豪杰;我爱勃鲁托斯,我尊敬
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集六简介 >莎士比亚全集六目录 > 第三幕