第三幕
性质,在天宇中是无与伦比的。天上布满了无数的星辰,每一个星辰都是一个火球,都有它各自的光辉,可是在众星之中,只有一个星卓立不动。在人世间也是这样;无数的人生活在这世间,他们都是有血肉有知觉的,可是我知道只有一个人能够确保他的不可侵犯的地位,任何力量都不能使他动摇。我就是他;让我在这件小小的事上向你们证明,我既然已经决定把辛伯放逐,就要贯彻我的意旨,毫不含糊地执行这一个成命,而且永远不让他再回到罗马来。
西那 啊,凯撒――
凯撒 去!你想把俄林波斯山一手举起吗?
狄歇斯 伟大的凯撒――
凯撒 勃鲁托斯不是白白地下跪吗?
凯斯卡 好,那么让我的手代替我说话!(率众刺凯撒。)
凯撒 勃鲁托斯,你也在内吗?那么倒下吧,凯撒!(死。)
西那 自由!解放!暴君死了!去,到各处街道上宣布这样的消息。
凯歇斯 去几个人到公共讲坛上,高声呼喊,“自由,解放!”
勃鲁托斯 各位民众,各位元老,大家不要惊慌,不要跑走;站定;野心已经偿了它债了。
凯斯卡 到讲坛上来,勃鲁托斯。
狄歇斯 凯歇斯也上去。
勃鲁托斯 坡勃律斯呢?
西那 在这儿,他给这场乱子吓呆了。
麦泰勒斯 大家站在一起不要跑开,也许凯撒的同党们――
勃鲁托斯 别讲这种话。坡勃律斯,放心吧;我们不会加害于你,也不会加害任何其他的罗马人;你这样告诉他们,坡勃律斯。
凯歇斯 离开我们,坡勃律斯;也许人民会向我们冲来,连累您老人家受了伤害。
勃鲁托斯 是的,你去吧;我们干了这种事,我们自己负责,不要连累别人。
特莱包涅斯上。
凯歇斯 安东尼呢?
特莱包涅斯 吓得逃回家里去了。男人、女人,孩子,大家睁大了眼睛,乱嚷乱叫,到处奔跑,像是末日到来了一般。
勃鲁托斯 命运,我们等候着你的旨意。我们谁都免不了一死;与其在世上偷生苟活,拖延着日子,还不如轰轰烈烈地死去。
凯斯卡 嘿,切断了二十年的生命,等于切断了二十年在忧生畏死中过去的时间。
勃鲁托斯 照这样说来,死还是一件好事。所以我们都是凯撒的朋友,帮助他结束了这一段忧生畏死的生命。弯下身去,罗马人,弯下身去;让我们把手浸在凯撒的血里,一直到我们的肘上;让我们用他的血抹我们的剑。然后我们就迈步前进,到市场上去;把我们鲜红的武器在我们头顶挥舞,大家高呼着,“和平,自由,解放!”
凯歇斯 好,大家弯下身去,洗你们的手吧。多少年代以后,我们这一场壮烈的戏剧,将要在尚未产生的国家用我们所不知道的语言表演!
勃鲁托斯 凯撒将要在戏剧中流多少次的血,他现在却长眠在庞贝的像座之下,他的尊严化成了泥土!
凯歇斯 后世的人们搬演今天这一幕的时候,将要称我们这一群为祖国的解放者。
狄歇斯 怎么!我们要不要就去?
凯歇斯 好,大家去吧。让勃鲁托斯领导我们,让我们用罗马最勇敢纯洁的心跟随在他的后面。
一仆人上。
勃鲁托斯 且慢!谁来啦?一个安东尼手下的人。
仆人 勃鲁托斯,我的主人玛克?安东尼叫我跪在您的面前,他叫我对您说:勃鲁托斯是聪明正直、勇敢高尚的君子,凯撒是威严勇猛、慷慨仁慈的豪杰;我爱勃鲁托斯,我尊敬