返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕
丙  让他登上讲坛;我们要听他讲话。尊贵的安东尼,上去。

    安东尼  为了勃鲁托斯的缘故,我感激你们的好意。(登坛。)

    市民丁  他说勃鲁托斯什么话?

    市民丙  他说,为了勃鲁托斯的缘故,他感激我们的好意。

    市民丁  他最好不要在这儿说勃鲁托斯的坏话。

    市民甲  这凯撒是个暴君。

    市民丙  嗯,那是不用说的;幸亏罗马除掉了他。

    市民乙  静!让我们听听安东尼有些什么话说。

    安东尼  各位善良的罗马人――

    众市民  静些!让我们听他说。

    安东尼  各位朋友,各位罗马人,各位同胞,请你们听我说;我是来埋葬凯撒,不是来赞美他。人们做了恶事,死后免不了遭人唾骂,可是他们所做的善事,往往随着他们的尸骨一齐入土;让凯撒也这样吧。尊贵的勃鲁托斯已经对你们说过,凯撒是有野心的;要是真有这样的事,那诚然是一个重大的过失,凯撒也为了它付出惨酷的代价了。现在我得到勃鲁托斯和他的同志们的允许――因为勃鲁托斯是一个正人君子,他们也都是正人君子――到这儿来在凯撒的丧礼中说几句话。他是我的朋友,他对我是那么忠诚公正;然而勃鲁托斯却说他是有野心的,而勃鲁托斯是一个正人君子。他曾经带许多俘虏回到罗马来,他们的赎金都充实了公家的财库;这可以说是野心者的行径吗?穷苦的人哀哭的时候,凯撒曾经为他们流泪;野心者是不应当这样仁慈的。然而勃鲁托斯却说他是有野心的,而勃鲁托斯是一个正人君子。你们大家看见在卢柏克节的那天,我三次献给他一顶王冠,他三次都拒绝了;这难道是野心吗?然而勃鲁托斯却说他是有野心的,而勃鲁托斯的的确确是一个正人君子。我不是要推翻勃鲁托斯所说的话,我所说的只是我自己所知道的事实。你们过去都曾爱过他,那并不是没有理由的;那么什么理由阻止你们现在哀悼他呢?唉,理性啊!你已经遁入了野兽的心中,人们已经失去辨别是非的能力了。原谅我;我的心现在是跟凯撒一起在他的棺木之内,我必须停顿片刻,等它回到我自己的胸腔里。

    市民甲  我想他的话说得很有道理。

    市民乙  仔细想起来,凯撒是有点儿死得冤枉。

    市民丙  列位,他死得冤枉吗?我怕换了一个人来,比他还不如哩。

    市民丁  你们听见他的话吗?他不愿接受王冠;所以他的确一点没有野心。

    市民甲  要是果然如此,有几个人将要付重大的代价。

    市民乙  可怜的人!他的眼睛哭得像火一般红。

    市民丙  在罗马没有比安东尼更高贵的人了。

    市民丁  现在听看;他又开始说话了。

    安东尼  就在昨天,凯撒的一句话可以抵御整个的世界;现在他躺在那儿,没有一个卑贱的人向他致敬。啊,诸君!要是我有意想要激动你们的心灵,引起一场叛乱,那我就要对不起勃鲁托斯,对不起凯歇斯;你们大家知道,他们都是正人君子。我不愿干对不起他们的事;我宁愿对不起死人,对不起我自己,对不起你们,却不愿对不起这些正人君子。可是这儿有一张羊皮纸,上面盖着凯撒的印章;那是我在他的卧室里找到的一张遗嘱。只要让民众一听到这张遗瞩上的话――原谅我,我现在还不想把它宣读――他们就会去吻凯撒尸体上的伤口,用手巾去蘸他神圣的血,还要乞讨他的一根头发回去作纪念,当他们临死的时候,将要在他们的遗嘱上郑重提起,作为传给后嗣的一项贵重的遗产。

    市民丁  我们要听那遗嘱;读出来,玛克?安东尼。

    众市民  遗嘱,遗嘱!我们要听凯撒的遗嘱。
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集六简介 >莎士比亚全集六目录 > 第三幕