返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
人都看见他套在颈上的。

    商人乙  而且我可以发誓我亲耳听见你承认你已经从他手里取了这条项链,虽然起先在市场上你是否认的,那时我就拔出剑来跟你决斗,你后来便逃进这所庵院里去,可是不知怎么一下子你又出来了。

    小安提福勒斯  我从来不曾踏进这庵院的门,你也从来不曾跟我决斗过,那项链我更是不曾见过。上天为我作证,你们都在冤枉我!

    公爵  咦,这可奇了!我看你们都喝了迷魂的酒了。要是你们说他曾经走了进去,那么他怎么说没有到过;要是他果然发疯,那么他怎么说话一点不疯;你们说他在家里吃饭,这个金匠又说他不在家里吃饭。小厮,你怎么说?

    小德洛米奥  老爷,他是在普本丁酒店里跟她一块儿吃饭的。

    妓女  是的,他还把我手指上的戒指拿去了。

    小安提福勒斯  是的,殿下,这戒指就是我从她那里拿来的。

    公爵  你看见他走进这座院里去吗?

    妓女  老爷,我的的确确看见他走进去。

    公爵  好奇怪!去叫那当家的尼姑出来。(一侍从下)我看你们个个人都有精神病。

    伊勤  威严无比的公爵,请您准许我说句话儿。我看见这儿有一个可以救我的人,他一定愿意拿出钱来赎我。

    公爵  叙拉古人,你有什么话尽管说吧。

    伊勤  先生,你的名字不是叫安提福勒斯吗?这不就是你的奴隶德洛米奥吗?

    小德洛米奥  老丈,一小时以前,我的确是叫人绑起来的奴隶;可是感谢他把我的绳子咬断,因此现在我算是一个自由人了,可是我的名字却真是德洛米奥。

    伊勤  我想你们两人一定还记得我。

    小德洛米奥  老丈,我看见了你,只记得我们自己;刚才我们也像你一样给人捆起来的。你是不是也因为有精神病,被那品契诊治过?

    伊勤  你们怎么看着我好像陌生人一般?你们应该认识我的。

    小安提福勒斯  我从来不曾看见过你。

    伊勤  唉!自从我们分别以后,忧愁已经使我大大变了样子,年纪老了,终日的懊恼在我的脸上刻下了难看的痕迹;可是告诉我,你还听得出我的声音吗?

    小安提福勒斯  听不出。

    伊勤  德洛米奥,你呢?

    小德洛米奥  不,老丈,我也听不出。

    伊勤  我想你一定听得出的。

    小德洛米奥  我想我一定听不出;人家既然这样回答你,你也只好这样相信他们;因为你现在是个囚犯,诸事不能自主。

    伊勤  听不出我的声音!啊,无情的时间!你在这短短的七年之内,已经使我的喉咙变得这样沙哑,连我唯一的儿子都听不出我的忧伤无力的语调来了吗?我的满是皱纹的脸上虽然盖满了霜雪一样的须发,我的周身的血脉虽然已经凝冻,可是我这暮景余年,还留着几分记忆,我这垂熄的油灯还闪着最后的微光,我这迟钝的耳朵还剩着一丝听觉,我相信我不会认错人的。告诉我你是我的儿子安提福勒斯。

    小安提福勒斯  我生平没有见过我的父亲。

    伊勤  可是在七年以前,孩子,你应该记得我们在叙拉古分别。也许我儿是因为看见我今天这样出乖露丑,不愿意认我。

    小安提福勒斯  公爵殿下和这城里认识我的人,都可以为我证明你说的话不对,我生平没有到过叙拉古。

    公爵  告诉你吧,叙拉古人,安提福勒斯在我手下已经二十年了,这二十年来,他从不曾去过叙拉古。我看你大概因为年老昏愦,吓糊涂了,才会这样瞎认人。

    住持尼偕大安提福勒斯及大
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集六简介 >莎士比亚全集六目录 > 第五幕