返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
一切皆偶然雄心和成就
的堂兄。

    (他停顿片刻。汉娜犹豫了一下,后来还是坐到桌旁。)

    我只摘要跟你说。一九三九年,存书搬到了南丁格尔家的乡间住宅,在肯特郡。一九四五年,存书又回到了书店。同时,一箱十九世纪早期的书被漏掉,长期放在乡间住宅的地下室中,直到这幢房子被出售,好为建造连接海峡隧道的铁路让路。《伊洛斯之床》被发现,还附了张一八一六年的出售单--有复印件。

    (他从文件包中拿出这张复印件递给汉娜看。)

    汉娜好吧。它以前是拜伦的藏书。

    伯纳德有些段落下面划了线。

    (汉娜拿起那本书翻看。)

    所有那些段落,而且只有那些--别,别,看着我,别看书--所有被划了线的段落,一个字不漏,都被用作一八零九年四月三十日《皮卡迪利娱乐》上登的一篇关于《伊洛斯之床》的书评中。书评者一开始先让读者注意他在同一报纸上对《土耳其少女》发表过的书评。

    汉娜书评作者显然是霍奇。quot;吾友塞普蒂莫斯·霍奇,他支持作者并向其热烈致意。quot;

    伯纳德问题就在这儿。发表在《皮卡迪利娱乐》上,嘲笑了这两本书。

    汉娜(沉默片刻)两篇书评读起来像是拜伦写的吗?

    伯纳德(从文件包里拿出两份复印件)跟拜伦一年前评论华兹华斯①的文章比起来,这两篇还他妈稍微更像是拜伦写的呢。

    ①威廉·华兹华斯(1770-1850),英国浪漫主义诗人,著有《抒情歌谣集》、《孤独的割麦女》等--译注。(汉娜扫了一眼两份复印件。)汉娜我明白了。嗯,恭喜。可能吧。年轻的拜伦所写的不为人知的两篇书评。是这样吧?

    伯纳德不。因为有带子,书里夹的三份文件完整地保存到了现在。(他在小心地打开一样包起来的东西,是从公文包里拿出来的,他有原件。他把原件逐一小心拿着)quot;先生--我们有件事情要解决。我在枪具室等你。E.查特先生。quot;

    quot;我丈夫已经在镇上订购了手枪。为查丽蒂着想吧,否认任何证实不了的--我今天在房间等你。quot;没署名。
上一页 书架管理 下一章

首页 >戏谑:汤姆·斯托帕戏剧选简介 >戏谑:汤姆·斯托帕戏剧选目录 > 一切皆偶然雄心和成就