国王沙迪克
t;我不是国王,不是。你们自己才是国王。你们觉得我软弱失政时,你们自己也是软弱而不善于施政的。如今田地耕种得五谷丰登,乃是因为你们大家立志要做到这一点。
我不过是你们全体老百姓脑子里的一个思想;只有你们行动起来,我才得以存在。根本没有什么统治老百姓的人。只存在着过去被统治的老百姓,如今他们自己统治管理自己。quot;
国王拿着王冠和王节重新进入他的高塔,年老的和年轻的老百姓各走各的路回去了,他们都是心满意足的。
沙迪克王国里,老百姓人人都以为自己是个国王,一手拿着王冠,一手执着王节。
the King
ting in rebellion against eps of tre in ty of itude, and ood before t;My friends, o you. I as a man I oget our lot may be made better. t us go to t tell me to w field or vineyard I s;
And tillness ent noo them.
t o a field.
But t better a king, and t of discontent ill upon t in t places saying t to rule t;e will ;
And t toiling in t o , and yielded unto re. And t;No and ice.quot;
And ;I , and may t I may also rule ice.quot;
Noo o reated to w serfs.
And straig t;ty in t o weig;
to ty of a countess beyond t to misery. Instantly tess , and tenced o banis, saying, quot;till our fields and care for our vineyards are nobler t t t;
t tones and ones for t , ty h hunger.
And to ;t cross you you aken life from life and you o return.quot;
to to tell he land.
And t.
And upon a day tore her.
And o and said, quot;No wo ;
But t;Nay, nay, you are our rig to naugo sing our to you. ty and tre is yours in glory.quot;
t;Not I, not I. You yourselves are king. is in your a t in t not save in your actions. t to govern t;
And tered ore. And t tent.
And eac of re in ther.