第七章 鸟太太
上撒了一圈,现在鸽子先是一只一只,接着两三只两三只从圣保罗大教堂屋顶飞下来。
“太挑剔了,”玛丽阿姨看着一只鸽子啄起一粒面包屑又吐出来,说。
可其它的鸽子向食物扑上去,推推搡搡,大声尖叫。最后面包屑一点不剩了。因为对鸽子来说,东西吃剩下来是不礼貌的。等到鸽子断定这顿饭吃完了,它们一大群在鸟太太头上噼噼啪啪绕圈圈,用它们的鸽子语言学她那两句话。有一只蹲到她帽子上装作皇冠的装饰品。还有一只错把玛丽阿姨的新帽子当玫瑰园,啄掉一朵玫瑰花。
“你这只麻雀!”玛丽阿姨叫着向它挥伞。这只鸽子很生气,飞回鸟太太头上,为了向玛丽阿姨示威,把那朵玫瑰花插在鸟太太帽子的缎带上。
“你该到馅饼里去,那是你该去的地方。”玛丽阿姨很生气地对它说。紧接着她就吆喝简和迈克尔。
“该走了。”她说着狠狠地瞪了那鸽子一眼,可它只是哈哈大笑,竖起尾巴,把身于背过去了。
“再见。”迈克尔对鸟太太说。
“喂鸟吧。”她微笑着回答。
“再见。”简说。
“两便士一袋!”鸟太太说着挥挥手。
他们离开了她,在玛丽阿姨身旁一边一个走着。
“所有的人象我们那样走了以后会怎样呢?”迈克尔问说。
他知道得很清楚会怎么样,可还是要问问简,问她正合适,因为这故事是她给编的。
简就给他讲故事,个别忘了的地方他就给补上。
“晚上当大家上床的时候……”简开始说。
“星星出来了。”迈克尔补充说。
“对,不过星星不出来也一样……所有的鸽子从圣保罗大教堂的顶上飞下来,在广场上小心地找,看有没有面包屑剩下,把它们吃干净好迎接第二天早晨。等它们做好了……”
“你忘了洗澡的事。”
“对对……它们洗了澡,用爪子梳好羽毛,等它们做好了,它们在鸟太太的头上盘旋三次,然后蹲下来。”
“蹲在她肩膀上吗?”
“对,还蹲在她帽子上。”
“还蹲在她放袋袋的篮子上吗?”
“对,有些还蹲在她膝盖上。接着她一只一只摩平它们头上的羽毛,告诉它们乖乖的……”
“用鸟的语言吗?”
“对。等到它们都瞌睡了,不想再醒着了,她就张开她的大裙子,象母鸡张开翅膀一样,鸽子一只一只爬到裙子下面去。等到最后一只鸽子进去了,她在它们上面坐着,发出很轻轻的孵小鸡似的声音。它们就在那里睡到第二天早晨。”
迈克尔高兴地叹口气。他爱这个故事,百听不厌。
“全是真的,对吗?”他照规矩总要说这一声。
“不对。”玛丽阿姨说,她照规矩总要说这一声。
“对的。”简说,她一向是什么都懂……