第9场
保证。
德拉特 你怎么能埋怨我呢?我不指望自己被你迷上。
西尔维娅 (旁白)不应该相信他。
德拉特 既使我尽力让自己可爱点儿,又能祈求什么呢?唉,也罢!就算我可能拥有你的心……
西尔维娅 老人保佑我!就算你拥有我的心,你不会知道的,而我将做得非常出色,连我自己都不会知道的。瞧,他那儿打的是什么主意?!
德拉特 那么是真的了,你既不恨我,也不爱我,也不会爱我?
西尔维娅 完全正确。
德拉特 完全正确!那么我究竟有什么可恶的?
西尔维娅 没什么。这不是你的问题。
德拉特 那么好,丽塞特,对我说一百遍,你不会爱我。
西尔维娅 哦,我对你说得够多的了,尽暈相信我吧。
德拉特 我得相信她 ,把我从自己所惧怕的后果中解救出来吧。你既不恨我,也不爱我,也不会爱我!就以这个态度钳制住我的心。我诚心恳求,救救这个不能自拔的我,事关重大,求求你,我这儿给你跪下了。(他跪下,奥尔贡先生与马里欧上场,一言不发)
西尔维娅 啊,就差这一幕了!我的奇遇中就缺这么一个方式了,我多么不幸!是我的好心才使他到了这个地步,你倒是起来呀,布尔吉农,我恳求你,有人可能来,你喜欢什么我就会说什么,你要我怎么样?我一点儿不恨你,起来吧,如果我能够的话,我会爱你,你不令我厌烦,这对你总该够了吧?
德拉特 什么!丽塞特,如果我不是这样,如果我富裕,有个可尊的地位,并且我会像现在一样地爱你,你的心对我就不会反感了吗?
西尔维娅 当然。
德拉特 你不会恨我,你能够爱我吗?
西尔维娅 我情愿,但你起来呀。
德拉特 你看上去说得挺严肃,而如果是这样,我就要失去理智了。
西尔维娅 我说了你想要的,而你还不起来?