比门塔薄饼
‘我本来打算是让你的羊群变成孤儿的,现在,我决定放你走。不过,你要信守你就是为了薄饼的诺言,不能有丝毫出格的行为。不要错将感情当蜂蜜,否则你将再也听不到你牧场里鸟儿的鸣唱了。’”
“‘为了叫你相信我是真诚的,’牧羊人说,‘我请你帮我一件事。你和利莱特小姐是亲密的朋友,也许我做不到的事情,你能办到。如果你能帮我向利莱特小姐要到制作薄饼的方子,我向你保证,我就再也不去找利莱特小姐了。’”
“‘这还差不多,’我跟杰克逊·伯德握手告别,‘只要我能,我很乐意帮你搞到秘方。’他掉头走下了皮拉德大梨树园,往陷骡山谷去了。我则朝西北的方向走,回到老比尔·图米的牧场。”
“直到五天以后,我才得空前往比门塔。我和利莱特小姐在埃姆斯利大叔的家里度过了一个愉快的晚上。她唱了几首歌,又在钢琴上弹奏了许多歌剧的插曲。而我则给她模仿响尾蛇的样子,告诉她‘长虫’麦克菲剥牛皮的新方法,还向她讲了有一次我去圣路易斯的情况。我们两个聊得很是融洽,彼此都很欣赏对方。我在想,如果这个时候我能说服杰克逊·伯德离开这个地区,我就胜利了。我记起他说的在搞到薄饼的秘方后就离开利莱特小姐的保证,便打算劝利莱特小姐交出秘方给他。那样的话,如果我再在陷骡谷以外的地方看到他,我就决饶不了他。”
“所以,在大约十点钟的时候,我堆起了满脸的笑容对利莱特小姐说:‘现在,如果说还有什么能叫我比看到绿色草地上的枣红马还要高兴的事,那就是能吃上一个热腾腾的、浇着蜂蜜的美味薄饼了。’”
“坐在钢琴凳上的威莱拉小姐微微地颤了一下,用好奇的目光看着我。”
“‘是的,’她说,‘薄饼的味道的确不错。奥多姆先生,你刚才说你在圣路易斯丢了帽子的那条街道叫什么名字来着?’”
“‘薄饼街,’我说,一边冲她眨着眼睛,表示我是一心想要得到她家的祖传秘方,不可能被随便的一个什么话题就给支开了,‘喂,利莱特小姐,说给我听听,你是如何制作薄饼的。薄饼就像车轮一样,在我的脑海里不停地打转转。说吧——一磅面粉、八打鸡蛋,等等。所有成分的配比是怎样的呢?’”
“‘对不起,请稍等,奥多姆先生。’利莱特小姐说,她用她眼睛的余光迅速地瞥了我一眼,从凳子上下来,溜到了另外一个房间。随后,埃姆斯利大叔就进来了,提着一个大水壶,连上衣也没有顾上穿。在他转身去拿桌子上的一个玻璃杯时,他露出了他裤袋里揣着的四五口径手枪。‘好家伙!’我想,‘这家人竟把制作薄饼的秘方看得如此重要,要用枪来保护呢。有的人家即使有世仇宿怨,也不至于这样大动干戈。’”
“‘把这喝了吧,’埃姆斯利大叔说,给我端过一杯水来,‘你今天骑马赶路累了,贾德森,叫自己变得容易激动。想些轻松的事情,让自己放松放松。’”
“‘你知道如何做那种薄饼吗,埃姆斯利大叔?’我问。”
“‘哦,我并不像有的人那样擅长烹饪,’埃姆斯利大叔说,‘不过,我想你可以按照通常的方法,拿一筛子石膏粉、一点儿生面、小苏打和玉米面,用鸡蛋和牛奶搅合起来就行了。今年春天,老比尔是不是又要把牛群赶到堪萨斯城去了,贾德森?’”
“那天晚上,我所能得到的有关制作薄饼的信息就这么多了。难怪杰克逊·伯德觉得棘手。于是,我放下了这个话题,跟埃姆斯利大叔聊了一会儿羊角风和旋风之类的事情。后来,利莱特小姐进来一下,跟我道了声晚安,我便骑马回牧场了。”
“大约在一个星期之后,在我去比门塔的路上,遇见了杰克逊·伯德正骑着马从比门塔那边回来。我们在路上停了下来,聊了几句无关紧要