返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
洛丽泰四十二岁了(代译序)
是个受情欲驱使的普通常人。他的觊觎洛丽泰到了不把她当作人的地步,只把她看作梦想虚造的肉体--这种狂情还不是宇宙性的,历史永恒的?quot;

    珍威女士一言点破了不朽经典作品的特性(横的宇宙性,纵的永恒性)。今日,《洛丽泰》已被世界公认为现代文学的经典之作。但是社会不乏愚昧无知的人。它与很多其他名作仍在某些美国城镇的图书馆中被禁。四十二岁的洛丽泰(人),三十岁的《洛丽泰》(书)应算是成熟了。

    众说纷纭的书评

    这是我所阅读过的严肃小说中之最风趣者。 ——大西洋月刊

    该书具有极高的文学价值;不仅如此,其体裁、特性、光辉皆足以为美国文学家创造一个新的传统。——自由天主教联邦周刊

    是一本好书,一本杰出的书--是的--一本伟大的书。——绅士杂志

    是一部最有趣、最哀伤的书。——纽约时报

    作者纳博科夫是第一流的艺术家,一位具有伟大传统的著作家……可能是出现于这个国家 的最佳小说……自从福克纳崛起于30年代以来,纳博科夫可能是本国最重要的作家。——新共和杂志

    是一本充满惊人机智和活力的小说,写美国社会中的粗俗面,谁都比不上纳博科夫,比如 说美国汽车旅馆的肮脏和荒谬,是一个非常丰富的题材,最后总算找到一个诗人兼社会学家的纳博科 夫,把它写得淋漓尽致。——马库斯.坎利夫:《美国文学简史》
上一页 书架管理 下一章

首页 >洛丽塔简介 >洛丽塔目录 > 洛丽泰四十二岁了(代译序)