第九章
百分之八十地确定我没有被跟踪,虽然我的主观情绪是悲喜参半的。
我很庆幸自己没费多少周折就找到了夏洛特,他正在家里吃晚饭。听了我的叙述,他对巴特勒和沃尔夫冈这一节特别关注,然后是我和克兰的谈话,还有我向比尔·哈维承认我曾经在蛇穴活动过这一段。我本来还想告诉他英格里德的事,但是她偶尔有情报拿来卖的可能性太小了,我就没有向夏洛特提起她——还是先拣重要的说吧。
“好了,”听我说完后他说,“比尔·哈维明显只关注最大和最小的两个环节,MI6和你,兄弟。”
这声“兄弟”通过保密电话传到我的耳朵里,听起来很有磁性。
“是的,”我说,“我也得出了这个结论。”我的声音在干扰和被干扰中就像海鸥的尖叫声一样难听。
“我打算把重心调到MI6那一边,”夏洛特说,“我有个朋友在那儿,他会帮助我解决这个问题。未来几天就会有英国同僚出面指责比尔·哈维了。”
“如果他没有查到谁是SC/ONION,会发生什么?”
“他会回来找你。”
“好的,我知道了,先生。”
“同时,我会进入资料库,获取一些假名给你,你就可以向哈维报告说是你通过旁门左道搜集来的。放心吧,只是一些无害的蛇穴懒汉罢了,我们会选择那些差不多跟你同一时期入职的人,让比尔·哈维相信你很认真地对待他的任务。顺便说一句,你知道一些跟你同期入职的人的假名吗?”
“我知道一些,但是这样公平吗?朋友的职业生涯可能受到损害。”
“不会到那一步的。我刚做了个决定,你是因为我才蹚这趟浑水的,机构派我到柏林去执行任务,刚好与比尔·哈维有机会打交道,你等着吧,我很快就会过去的。”
我不知道是应该把这个消息当作救援呢,还是这意味着我的幸运已经慢慢滑向危险的边缘了。
“眼下,一定要设法让比尔·哈维夫人说出她丈夫从联邦调查局转到中情局的事情。”他说。
“可那时候她还没和他结婚啊。”我说。
“我当然知道,我只是想了解比尔·哈维是如何告诉她这个故事的。尽量试着让她说出细节,你也可以在她身上放个窃听器。”
“我不知道这样做是不是合理,你知道她一直对我很好。”我说。
“你听起来像我从未有过的小妹妹。”夏洛特说。
“蒙塔古先生,恕我直言,我尊重你。”
“哈利,你现在困难重重,现在我希望你停止抱怨。你的良心让你从事这个职业,但是你会慢慢地发现你的职业将迫使你经常受到你良心的谴责,卑劣的、残暴的、恶毒的。”
“恶毒的?”
“像瘟疫一样。你对比尔·哈维夫人的不忍心我一点也不惊讶,我知道,因为铁也有感情,所以在煅烧钢铁的时候不得不往火炉里加硫黄,铁的感受也会和你一样。”
“我会这么做的。”我说。我不知道这是一次“煅烧”我良心的机会,还是我个人对此次任务很满意,某种新的情绪在我心中若隐若现。
“尽量获得更多细节,细节越多越好。”夏洛特说。
“她是个口风很严的人。”
“是的,但是她也很爱她的丈夫,至少你告诉我是这样的。因此,她的记忆中一定存留了许多发生在比尔·哈维身上的不公平的事。一旦这个嘴紧的女人开始说话,就会像瀑布一样倾泻下来,你就等在瀑布的另一端等着听故事吧。由于约翰·埃德加·胡佛太自我了,他曾当面叫比尔·哈维滚开,这件事可以很好地刺激她的愤怒情绪,也许会让她开口说出一些东西来。”
“请代我向基特里奇问好。”