返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三十四章
的小宝贝小脸儿那么苍白,甚至还有点小忧伤,看起来像个懂事的十岁孩童,可他明明才一岁半啊,而他的母亲也早已憔悴不堪。我的工作给了我一个惨痛的教训:什么都有可能出错!所以我再也不想在休的眼皮底下藏你的书信了,再也不觉得那是一种邪恶的快乐了,一旦出错,那后果不堪设想。经历了上次事件之后,我再也不能把一切都想得那么美好、那么纯洁了,我学会了每件事都做好最坏的打算,而且我还发现,最坏的一面恰恰就隐藏在最好的一面里。我到今天才发现这个真理,可见我之前是多么单纯,多么幼稚!但是我,还有你的信,你那些可爱的信,都奉献出了世上最美好的温暖,有了这份温暖,我才得以在婚姻中喘口气。在夫妻房事上,我对休总有一种罪恶的激情——我也不认识其他男性了,但是休,没有人比他更崇拜阴茎的了(他简直就是全能机器的活塞),幸好我还没有那么死板。但是他的香烟,他关注一切事物唯独忽略我(还好现在我终于感受到了他的关怀),这些依然让我无法忍受。所以你信中的那个温柔、有前途的小伙子给我带来了安慰,让我小小地背叛一下休,但我的心依然忠于他。

    这就是个魔鬼游戏。我相信婚姻,相信婚礼上的誓言,它对我的约束力,就像任何公司、法庭、工厂之间签署的合同一样,坚不可摧。这些合同可以违约,但是绝大多数还是成功遵守的,否则社会舆论的力量也足以让违约方倾家荡产、声名狼藉。同样,如果你打破了结婚誓言,那么上帝就会疏远我们,所以对我来说,婚姻本身就是一个神圣的誓言。

    所以,我已经决定要向你说:我爱你,再见了,我亲爱的人,可是我怎么能仅仅凭借一个婚姻誓言就离开你,留给你无限的困惑与猜测:我究竟发生了什么事?很奇怪,我就是想要告诉你这个重要的秘密,倘若现在憋在心里,那么总有一天我也会打破不再与你讲话的誓言——它与我的结婚誓言分量一样重!我的确已经试过了自己扛着这份沉重的秘密,可是我太像我的父亲了——渴望获得所有的信息,却没有胆量一个人承受那么多。我父亲已经解决了他的困境:他深入研究了莎士比亚,之后就以学者的身份养活自己,过得体面又开心。但在我看来,他不过是在误人子弟——原谅我吧,父亲!——也许我的教授父亲充其量是个催化剂,催化了他人心中的丑恶力量而已。我有没有跟你说过基普里飘荡的那个鬼魂奥古斯都·法尔?他来找过我了,这事我从来没跟别人讲过,他第一次来是在很多年前的复活节晚上,就在父亲为我们朗诵莎士比亚的《泰特斯·安德洛尼克斯》:

    拉维尼亚口含木棍

    器皿里是你罪恶的鲜血

    你想起来了吗?我简直惊呆了,我想象自己的手腕变成了木桩,插在我心爱的休的头颅里。而你,不知怎的,竟然在背后徘徊,这让我怀疑你是不是幕后凶手。我竟然这样想你真是太不可思议了!因为你是我见过的最有魅力的年轻人,就像蒙哥马利·克利夫特一样帅,又严肃、腼腆、热情洋溢,还有最棒的一点,那就是你还没有定型。你不知道这些天你在女人面前是多么俏皮可爱,我很怕你控制不住自己的欲望,像你之前在乌拉圭一样,去妓院寻欢作乐,满足你所渴望的男人雄风。然而,我又要伤害你了,这可是一个危险信号。我之所以这么说,是因为我隐隐地害怕,怕我说出我将要说出口的话会给你带来怎样的伤害。很多年前的那个复活节晚上,我经历了一场可怕的梦。奥古斯都·法尔,他的恶魔,或者是别的什么生灵,来到我的床边(在基普),把我扔进了恐怖的世界。我感觉自己变成了一个又黑又脏的接生员,手持莎士比亚那血淋淋的剑,干着邪恶的事——我在肉欲最肮脏的角落,地下神灵的小乳头插在我的嘴里。你还记得那天下午我跟你讲我和休尝试意大利式吗?就在那天晚上,奥古斯都·法尔待
上一页 书架管理 下一页

首页 >夏洛特的亡灵简介 >夏洛特的亡灵目录 > 第三十四章