返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一章
黑特身旁,看着星星下面的黑暗空间,我被这两种记忆的力量彻底征服了——六岁的我和二十一岁的我,最后我感觉有点头晕,此刻曾祖父再次握住我的手。我肚子里的藤蔓长出了叶子,缠绕住我的四肢,然后将我的手和迈内黑特的拇指缠在一起。我又想起了那条船,它载着我、父亲和母亲沿着尼罗河顺流而下,我终于懂了为什么在埃及语里“眼睛”与“爱”是一个意思,而且它们的意思和“坟墓”这个词的意思也一样。不论是从这个坟墓里产生的爱还是情感的深浅,从他手指而来的感情肯定带着我渡过这条河流,并且走向那遥远而辉煌的日子,而不是在这胡夫金字塔里的弹丸之地。

    记忆瞬间一变,简单得就像从树上摘取芒果,我竟然发现迈内黑特也在那条船上。这肯定与我的记忆不一致,但我不得不承认迈内黑特并不是在我出生之前就死了,我已经不确定这是不是真的,他确实是在船上,并且在和母亲说着话。父亲母亲也站在船上,就坐在我旁边,这情景如此清晰,并不像画中的庙宇那样模糊。现在我也看到了迈内黑特,他也坐在我身后,头发是银白色的,却显得神采奕奕,脸上也没有明显的皱纹,反而显现出一副老当益壮的样子。

    看到他,我感到很疑惑:我们到底在哪里?我们本来是要去拜见法老的,但是我很好奇为什么我们不溯流而上——因为父母的房子位于法老宫殿的下游,我们现在却顺流而下,没有扬起帆,也没有人划桨。

    只有船夫——我们管他们叫“恶臭之人”——在船头撑着长蒿,以防止我们掉进水里,还有“面朝后者”在掌舵,“面朝后者”也叫“食影者”,因为每次我们朝南溯流而上时,舵柄总是被帆的影子覆盖着,他也被覆盖在帆影里。现在我们主要是借助于来自三角洲的风顺流而下,这风足够大,我们甚至可以不用划桨就可以溯流而上。但我们是不紧不慢地向下游驶去的,赫哈-赫坐在船头,“食影者”坐在船尾,剩下的船员——“碎骨者”“大白牙”“吸血者”和“鼻子上的他”(因为他长着一个大鼻子)都懒洋洋地坐在船舷上缘,今天这样的日子对他们来说很轻松。

    每逢休息的时候我都会思考为什么船夫的脸都这么丑,如果必须在最糟糕的天气里溯流而上(假设此时正在发洪水,他们必须努力工作,没法一起吆喝,一起使劲),那么他们的喘息声就会像抽泣时那样痛苦,表情就像驮重的马匹那样狰狞,体力上受到如此辛苦的折磨,他们的反应如此强烈。但此时他们并不是最丑的,休息时,他们浮肿的脸庞会变得稍微好看些。没有人能理解为什么在孟斐斯所有的劳动者里,上岸后的船夫内心会变得最胆怯,除非他们喝了很多啤酒。但这是事实,上岸后,所有船夫的脸上都会呈现出似乎被狮子咬过的痕迹,那些就是鞭伤,他们身上永远都是旧伤上添新伤。这些鞭痕有时候会打在脖子上甚至脸上,结果很多船夫都被打瞎了一只眼。要是两只眼睛都被打瞎了,那么他们只能去做别的工作了。

    赛特-克苏是船长,负责监管其他船夫。风大时,曾祖父也会拿起鞭子,挥舞着,打到船员的腰和肚皮上。如果有船员中途偷懒去抓痒,赛特-克苏会精准地将皮鞭抽到他的脖子上,甚至连头发都不会碰到。不幸的是他们总需要抓痒——哪个船夫身上不长虱子啊。

    这种情况严重地影响了母亲,她很讨厌身体上的小虫子,一提到它们她就会寝食难安。对于孟斐斯的少妇来说,这是很平常的事情,她们中很多人都因为害怕虱子藏匿而把头发剪短了,她们只能在公共场合佩戴假发。但母亲却为自己的天然长发自豪,那一头乌黑油亮的大波浪啊,像蜿蜒前进的蟒蛇。她很喜欢留长发,却很害怕长虱子。前一晚发生了一件事,让我想起来为什么我们不溯流而上去法老的宫殿反而向河的下游驶去。父亲、母亲和我昨晚在迈内黑特的住处留宿,
上一页 书架管理 下一页

首页 >古代的夜晚简介 >古代的夜晚目录 > 第一章