第五章 好人难寻
头。
“你呢?你为什么喜欢它?”阿米莉娅问。
“文字的水准,等等等等。”
“我还以为我们不可以那样说呢!”阿米莉娅说。
“你不想听我的伤心事,对吧?”
“我当然想听,”她说,“我喜欢听伤心事。”
他简要地跟她讲了妮可的死。“弗里德曼把失去一个人的那种独特感觉写出来了,写出了为什么那并非只是一件事。他写到你怎样失去,失去,再失去。”
“她是什么时候去世的?”阿米莉娅问。
“到现在有一段时间了。当时我只比你现在大一点点。”
“那肯定是很久以前了。”她说。
他没理会她这句玩笑话。“《迟暮花开》确实应该成为一本畅销书的。”
“我知道。我在考虑请人在我的婚礼上读一段。”
A.J.犹豫了一下。“你要结婚了,阿米莉娅,恭喜你。那个幸运的家伙是谁?”
她用那把捕鲸叉在带着西红柿汁颜色的魁魁格鸡尾酒里搅动,想扎到那只擅离职守的虾。“他叫布雷特·布鲁尔。我正准备放弃时,在网上认识了他。”
A.J.喝着第二杯葡萄酒里味涩的杯底酒。“跟我多讲讲吧。”
“他是军人,在海外部队服役,驻阿富汗。”
“不错哦,你要嫁给一位美国英雄了。”A.J.说。
“我想是这样。”
“我讨厌那些家伙,”他说,“他们让我彻底地自惭形秽。跟我说说他有什么差劲的地方吧,好让我感觉好一点。”
“嗯,他不怎么在家。”
“你肯定很想他。”
“我的确是。不过这样我就有时间大量阅读了。”
“挺好。他也读书吗?”
“事实上,他不读,他不怎么爱读书。可是那有点意思,对吧?我是说,这挺有意思的,嗯,和一个跟我的兴趣很不一样的人在一起。我不知道我干吗老是说‘兴趣’。关键是,他是个好人。”
“他对你好吗?”
她点点头。
“那点最重要。不管怎么样,人无完人,”A.J.说,“很可能在中学时有人逼他读过。”
阿米莉娅扎到她的虾。“逮到了,”她说,“你的妻子……她爱读书吗?”
“还写东西呢。不过我倒不担心那个,大家高看阅读了。看看电视里那么多好东西,比如《真爱如血》。”
“你这是在取笑我。”
“哈!书是给书呆子们看的。”A.J.说。
“像我们这样的书呆子。”
账单拿来时,A.J.付了钱,尽管事实上按照惯例,这种情况下是销售代理埋单。“你确定要付这钱吗?”阿米莉娅问。
A.J.告诉她下次她可以埋单。
到了餐厅外面,阿米莉娅和A.J.握手,互相说了几句通常的职业性的客套话。她转身往渡口走去,重要的一秒钟之后,他也转身朝书店走去。
“嗨,A.J.,”她喊道,“开书店有几分英雄气概,收养一个孩子也有几分英雄气概。”
“我只是做了自己能做的。”他鞠了一躬。鞠到一半时,他意识到自己不太会鞠躬,便立刻又站直身体。“谢谢,阿米莉娅。”
“我的朋友们叫我艾米。”她说。
玛雅从没见过A.J.这么忙。“爸爸,”她问,“你为什么会有这么多家庭作业?”
“有些是课外的。”他说。
“‘课外的’是什么意思?”
“我要是你,就会去查一查。”
对于除了有一个爱讲话、上幼儿园的女儿,另